Con este objeto, el Representante Especial debería celebrar las consultas que fueran necesarias con las organizaciones regionales y otras organizaciones interesadas. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للممثل الخاص أن يعقد المشاورات، حسب الاقتضاء، مع المنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات المعنية. |
Observó que las directrices habían sido ampliamente examinadas en colaboración con los representantes de los gobiernos, los pueblos indígenas y otras organizaciones interesadas. | UN | فلاحظت أنه قد تم استعراض المبادئ التوجيهية بإسهاب مع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات المعنية. |
La División de Estadística de las Naciones Unidas y la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (EUROSTAT) emprendieron conjuntamente dicho examen, en colaboración con las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas. | UN | وعليه، قامت الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة والمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية بمراجعة مشتركة للتوصيات، بمعاونة مقدمة من اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية. |
Las Partes y otras organizaciones interesadas con capacidad para ello deberían aportar la financiación necesaria. | UN | وينبغي للأطراف وغيرها من المنظمات المهتمة أن توفر التمويل اللازم إن كانت لديها القدرة على أن تفعل ذلك. |
Para ello se colaborará con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y otras organizaciones interesadas. | UN | وهذا الموضوع سوف يضطلع به بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وسائر المنظمات المعنية. |
Estamos también planificando una sesión especial de información con las Misiones Permanentes de África y otras organizaciones interesadas a fin de garantizar que conozcan todo lo que puede aportar nuestro movimiento a este importante conjunto de tareas estratégicas. | UN | كما إننا نخطط لعقد جلسة إحاطة إعلامية خاصة مع جميع البعثات الأفريقية الدائمة والمنظمات المهتمة الأخرى للتأكد من أنها على علم بالأصول التي يمكن لحركتنا أن تقدمها إلى هذه المجموعة الهامة من المهام الاستراتيجية. |
También se reiteró la importancia de la participación de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas en dicha empresa. | UN | وأعيد أيضا تأكيد أهمية مشاركة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية في هذا المسعى. |
Participaron 34 funcionarios de esa Comisión, así como representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales y otras organizaciones interesadas. | UN | شارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية وغيرها من المنظمات المعنية. |
Las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas deben colaborar en la formulación de una estrategia internacionalmente convenida sobre energía para el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية أن تتعاون في صياغة استراتيجية متفق عليها دوليا بشأن الطاقة للتنمية المستدامة. |
Northern Ireland Women ' s European Platform es una organización coordinadora que representa a grupos de mujeres y otras organizaciones interesadas de Irlanda del Norte. | UN | إن المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية هو منظمة جامعة تمثل الجماعات النسائية وغيرها من المنظمات المعنية عبر أيرلندا الشمالية. |
No obstante, el Representante Especial acoge con agrado la declaración hecha por el Gobierno en junio, según la cual está dispuesto a estudiar y preparar un plan para ayudar a los niños y a los soldados menores de edad, en cooperación con el UNICEF y otras organizaciones interesadas. | UN | بيد أن الممثل الخاص يرحب بما جاء على لسان ممثل الحكومة في حزيران/يونيه من تصريح ينم عن رغبتها في دراسة وإعداد خطة لمساعدة الجنود اﻷطفال والقاصرين بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات المعنية. |
Debe asignarse una alta prioridad a los esfuerzos por impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares; debe alentarse e incrementarse la cooperación por intermedio del OIEA y otras organizaciones interesadas. [nuevo] | UN | ٢٣ - ينبغي إيلاء أولوية عالية للجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛ وتشجيع وتعزيز التعاون عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات المعنية. ]جديد[ |
OBJETIVO: Evaluar el estado de aplicación del Sistema de Archivo de Documentos (SAD) con miras a determinar las cuestiones pendientes de política general y gestión que, una vez resueltas, podrían contribuir a ampliar su uso como sistema de archivo y recuperación de los documentos oficiales de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas. | UN | الهدف: تقييم حالة تنفيذ نظام الوثائق الرسمية بغية تحديد مسائل السياسات والمسائل الإدارية المتبقية التي يمكن، إن عولجت، أن تساهم في توسيع نطاق استخدامه كنظام لحفظ واسترجاع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية. |
Además, y en cooperación con las comisiones regionales y otras organizaciones interesadas, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está elaborando en la actualidad directrices prácticas para el examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid en los planos local y nacional, en las que se explica el contenido y se sugiere una metodología para el criterio participatorio de abajo arriba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالتعاون مع اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية الأخرى، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حاليا بوضع مبادئ توجيهية عملية لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد على المستويات المحلية والوطنية، شارحة محتواها ومقترحة منهجية لنهج المشاركة من القاعدة إلى القمة. |
Los redactores del informe presentaron el texto semifinal a un importante foro de ONG y otras organizaciones interesadas en la mujer e incorporaron las observaciones de ese foro en el informe final, que seguidamente se sometió a consideración del Gabinete. | UN | وعرض المسؤولون عن صياغة التقرير صيغة نصف نهائية إلى منتدى هائل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المهتمة بشؤون المرأة، وقد تم إدراج تعليقاتهم في التقرير النهائي الذي تم تقديمه إلى الحكومة لمناقشته. |
La Comisión notificará que está dispuesta a examinar las solicitudes del gobierno y otras organizaciones interesadas de que se dé audiencia a determinada persona que pueda realizar una aportación al mandato de la Comisión. | UN | ٣ - وترسل اللجنة إخطارا بأنها مستعدة للنظر في الطلبات المقدمة من الحكومة وغيرها من المنظمات المهتمة بشأن الاستماع الى أي شخص من شأنه أن يساعد اللجنة على تنفيذ ولايتها. |
A fin de hacer frente a tales problemas, los gobiernos deberían cooperar con el sector de la industria, los sindicatos y otras organizaciones interesadas de la sociedad civil, a fin de ampliar, reforzar y garantizar la sostenibilidad de los acuerdos de seguridad social. | UN | ولمواجهة هذه المشاكل، ينبغي للحكومات أن تتعاون مع الصناعة ونقابات العمال وسائر المنظمات المعنية في المجتمع المدني، وذلك بتوسيع نطاق ترتيبات الضمان الاجتماعي وتعزيزها وضمان استدامتها. |
d) Charlas sobre la legislación contra la discriminación, a razón de 1.679 entre 2004 y 2009, impartidas a 82.852 participantes de departamentos del Gobierno, escuelas, empresas, grupos comunitarios y otras organizaciones interesadas. | UN | (د) و679 1 محاضرة بشأن التشريعات المناهضة للتمييز حضرها 852 82 مشاركاً من الإدارات الحكومية والمدارس وقطاع الأعمال والجماعات المحلية والمنظمات المهتمة الأخرى من سنة 2004 إلى سنة 2009؛ |
El Consejo también ayuda a las instituciones sanitarias y otras organizaciones interesadas en la prevención del VIH, el SIDA, las enfermedades de transmisión sexual y la tuberculosis a elaborar y coordinar políticas, planes y estrategias para la prevención y lucha contra el VIH, el SIDA, las enfermedades de transmisión sexual y la tuberculosis. | UN | والمجلس يدعم أيضاً المؤسسات الصحية والمنظمات الأخرى المعنية بالوقاية من تلك الأمراض في تطوير وتنسيق سياسات وخطط واستراتيجيات للوقاية منها ومكافحتها. |
Actividades conjuntas con comisiones regionales en relación con la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y en conexión con las cuestiones nuevas e incipientes que figuran en el programa de comercio internacional; cooperación, intercambio de información y participación en las reuniones de la Organización Mundial del Comercio, la OIT y otras organizaciones interesadas. | UN | الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وفيما يتصل بالقضايا الجديدة والناشئة في برنامج التجارة الدولي؛ التعاون وتبادل المعلومات والمشاركة في اجتماعات منظمة التجارة العالمية، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
La mayoría de estas cuestiones y recomendaciones no son nuevas; las han abordado anteriormente otros relatores y otras organizaciones interesadas. | UN | وليست أغلبية هذه التوصيات جديدة، فقد سبق أن تناولها مقررون آخرون ومنظمات معنية أخرى. |
El seminario reunió a profesionales que participan en la ejecución del programa de la OIMT sobre reservas de conservación transfronterizas y a expertos de la UICN y otras organizaciones interesadas. | UN | وجمعت هذه الحلقة مختصين في تنفيذ برنامج مواقع الحفظ عبر الحدود الذي وضعته المنظمة الدولية للأخشاب المدارية وخبراء من الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وغيره من المنظمات المهتمة. |
Es alentador observar que la Brigada de Despliegue Rápido de las Fuerzas de Reserva ha manifestado estar dispuesta a compartir su experiencia con Estados Miembros y otras organizaciones interesadas en establecer fuerzas coherentes de reserva que puedan ponerse rápidamente a disposición de las Naciones Unidas. | UN | ومن المشجع أن اللواء الاحتياطي العالي الاستعداد أعرب عن استعداده لتبادل الخبرة مع الدول الأعضاء وسائر المنظمات المهتمة بإنشاء مجموعة اللواء المتماسك الذي يمكن إتاحته للأمم المتحدة بعد إشعار قصير. |
Una nueva evaluación, realizada por los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, podría aprovechar la labor inicial del Banco Mundial para medir y cuantificar el daño ambiental sufrido por el Líbano y otros países vecinos. | UN | وإن تقييما آخر تجريه هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى قد يستفيد من العمل الأولي الذي اضطلع به البنك الدولي من أجل قياس الضرر البيئي الذي لحق بلبنان والبلدان المجاورة الأخرى وتحديد حجمه. |
La UNMIK garantizará también que el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y otras organizaciones interesadas tengan acceso libre a los lugares de detención en Kosovo. | UN | 86 - وستكفل البعثة أيضا وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة دون عراقيل إلى مرافق الاحتجاز في كوسوفو. |
El Comité Preparatorio recomienda que se invite a la Organización Mundial de la Salud a que, en consulta con el Banco Mundial y otras organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas, prepare un plan de acción mundial sobre servicios básicos de salud antes del año 2015, y presente al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones un informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | ٤٤ - توصي اللجنة التحضيرية بدعوة منظمة الصحة العالمية إلى القيام، بالتشاور مع البنك الدولي وغيره من المنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، بوضع برنامج عمل عالمي لتوفير الخدمات الصحية اﻷساسية بحلول عام ٢٠١٥ وتقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية. |