"y otras organizaciones regionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية
        
    • والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الإقليمية والدولية
        
    • وسائر المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى
        
    • ومنظمات إقليمية ودولية أخرى
        
    • وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية
        
    De ahí que sea imprescindible que exista una colaboración aún más estrecha entre los miembros de la sociedad civil, los Estados Miembros, los órganos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales. UN ولذلك، فإن من اللازم توثيق التعاون إلى حد أكبر بين المجتمع المدني والدول الأعضاء والأجهزة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Además, está plenamente dispuesta a trabajar en coordinación y cooperación con el Comité contra el Terrorismo y otras organizaciones regionales e internacionales que tratan de fortalecer el régimen jurídico para combatir el terrorismo internacional. UN والمنظمة حريصة على العمل بالتنسيق والتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    16. Con motivo de la primera etapa de la Cumbre se celebraron también en Ginebra más de 300 actos paralelos, como importantes reuniones organizadas por numerosos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales. UN 16 - وكانت المرحلة الأولى أيضا مناسبة لانعقاد أكثر من 300 اجتماع مرتبط بمؤتمر القمة في جنيف، من بينها اجتماعات رئيسية نظمتها وكالات الأمم المتحدة المختلفة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Afortunadamente, los Estados miembros de la OCE se han preparado para esa cooperación adoptando las medidas necesarias para profundizar las relaciones entre la OCE y otras organizaciones regionales e internacionales. UN ومن حسن الطالع، أن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي قد أعدت أنفسها لهذا التعاون باتخاذ القرارات اللازمة بغية تعزيز العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى.
    14. Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que, en el marco de su función de creación de capacidad, siga estableciendo y consolidando asociaciones funcionales, entre otros con la sociedad civil, el sector privado, las entidades del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud, y otras organizaciones regionales e internacionales. Resolución 53/3 UN 14- تشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار دوره في بناء القدرات، على المضي في إقامة الشراكات الوظيفية وتعزيزها، بما في ذلك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وهيئات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، وسائر المنظمات الإقليمية والدولية.
    La cooperación de la comunidad internacional, las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales sigue siendo fundamental para el éxito de la Corte. UN فتعاون المجتمع الدولي والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية لا يزال أمرا حيويا لنجاح المحكمة.
    En la Reunión se encomiaron los esfuerzos realizados por el Secretario General para fortalecer la cooperación entre la OCI y otras organizaciones regionales e internacionales, en particular los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN 2 - وأشاد الاجتماع بجهود الأمين العام في تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وخاصة الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها.
    Por último, pido a los Estados Miembros que velen por que se provean recursos financieros suficientes a las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales para que estén en condiciones de dar una respuesta eficaz a las situaciones humanitarias. UN وأخيرا، أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة توفير الموارد المالية الكافية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية بما يتيح استجابة فعالة للحالات الإنسانية.
    En el presente resumen se destacan algunas de las iniciativas de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN ويسلط هذا الموجز الضوء على بعض الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية لدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    7. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas e invita a las instituciones financieras internacionales, los bancos regionales y otras organizaciones regionales e internacionales a que apoyen, de manera oportuna y sostenida, los esfuerzos que despliegan los países damnificados para reducir el riesgo de desastres en los procesos de recuperación y rehabilitación; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛
    Se ha destacado la importancia estratégica de utilizar a las organizaciones miembros del Consejo de organizaciones regionales del Pacífico y otras organizaciones regionales e internacionales como mecanismos de apoyo para lograr el desarrollo sostenible y a los centros especializados como método para abordar ese aspecto del fomento de la capacidad; UN وأشير إلى الأهمية الاستراتيجية للإفادة من منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ. وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية كآليات دعم للتنمية المستدامة وللأهمية الاستراتيجية لـ " مراكز التفوق " بوصفها طريقة للعمل في هذا الجانب من تنمية القدرات.
    8. Insta al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones regionales e internacionales, a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN 8 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وكذلك المصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليات الانتعاش والتأهيل فيما بعد الكوارث؛
    7. Insta también al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones regionales e internacionales a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي التعافي والتأهيل فيما بعد الكوارث؛
    La Reunión encomió los esfuerzos realizados por el Secretario General para fortalecer la cooperación entre la OCI y otras organizaciones regionales e internacionales y lo exhortó a que firmase más acuerdos de cooperación con esas organizaciones, en particular los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN 2 - أشاد الاجتماع بما يبذله الأمين العام من جهود لتعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية وحثه على توقيع المزيد من اتفاقيات التعاون مع هذه المنظمات وخاصة مع أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها.
    7. Insta también al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones regionales e internacionales a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والإصلاح في أعقاب الكوارث؛
    8. Insta al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones regionales e internacionales a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; UN " 8 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي التعافي والإصلاح في أعقاب الكوارث؛
    Una de nuestras prioridades será reforzar los vínculos de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y otras organizaciones regionales e internacionales con los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وستكون تقوية الروابط بين منظمة التعاون الاقتصادي في البحر الأسود والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى وبين وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إحدى أولوياتنا.
    Las Naciones Unidas, para ello, han actuado en estrecha colaboración y cooperación con Estados interesados, la sociedad civil y otras organizaciones regionales e internacionales competentes. UN وفي القيام بذلك، عملت الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الدول المهتمة والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى ذات الصلة.
    El informe se basa en la labor llevada a cabo por la Relatora Especial y sus predecesores, incluso mediante visitas a los países, y en los informes y estudios de los mecanismos y organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales. UN 9 - ويستند التقرير إلى الأعمال التي اضطلعت بها المقررة الخاصة ومن سبقها من المقررين الخاصين، بما يشمل الزيارات القطرية، كما يستند إلى التقارير والدراسات التي أعدتها آليات ووكالات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وسائر المنظمات الإقليمية والدولية.
    Su país ha realizado importantes contribuciones para los distintos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales que abordan cuestiones relativas a la pobreza y el desarrollo. UN وأضاف أن بلده هو أحد المساهمين الكبار في مختلف وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية التي تتصدى لمسائل الفقر والتنمية.
    El cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud de los principios y la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Constitutiva de la Unión Africana, los principios de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos y otras organizaciones regionales e internacionales que actúan en el ámbito del arreglo pacífico de controversias, a fin de prevenir y evitar las condiciones que fuercen a las personas a desplazarse. UN 224 - وفاء الأطراف بالتزاماتها وفق ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وتجمع دول الساحل والصحراء، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة العاملة في مجال التسوية السلمية للنزاعات لمنع وتجنب الظروف التي ترغم الأشخاص على النزوح.
    Durante el bienio que se examina, el Instituto participó en numerosas reuniones pertinentes a los proyectos de crédito, que permitieron el intercambio de información y experiencias entre el Instituto y otras organizaciones regionales e internacionales interesadas. UN ٨١ - وأثناء فترة السنتين المستعرضة، شارك المعهد في اجتماعات عديدة تتصل بمشاريع الائتمانات أتاحت تبادل الخبرة الفنية والمعلومات والتجارب بين المعهد ومنظمات إقليمية ودولية أخرى المعنية.
    También se debería alentar a la sociedad civil, comprendidas las organizaciones no gubernamentales y los agentes que actúan a nivel local, nacional e internacional, a que complementen las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales. UN وينبغي أيضا تشجيع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والعاملين، على المستويات المحلي والوطني والدولي، على أن تكمل مبادراتهم مبادرات الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more