"y otras partes del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأجزاء أخرى من العالم
        
    • وفي أجزاء أخرى من العالم
        
    • وأنحاء أخرى من العالم
        
    • ومناطق العالم الأخرى
        
    • وفي أماكن أخرى من العالم
        
    • وبقاع أخرى
        
    • وأماكن أخرى
        
    • ومناطق أخرى من العالم
        
    • وفي أنحاء أخرى من العالم
        
    • وغيرها في العالم
        
    • ومناطق أخرى في العالم
        
    • وغيرها من بلدان العالم
        
    El Gobierno de China nunca se ha opuesto a los intercambios ni a la cooperación de índole comercial o cultural entre la región de Taiwán y otras partes del mundo. UN ولم يحدث قط أن عارضت الحكومة الصينية علاقات التبادل التجاري والثقافي والتعاون بين إقليم تايوان وأجزاء أخرى من العالم.
    Estos productos constituyen las principales exportaciones de los países en desarrollo en Asia, África y otras partes del mundo. UN وتلك المنتجات تمثل الصادرات الرئيسية للبلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    Su país se siente orgulloso de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, Mozambique, Angola y otras partes del mundo. UN وقال إن بلده فخور بمشاركته في عمليات حفظ السلام في البوسنة والهرسك وموزامبيق وأنغولا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Nos complace la existencia de todas las zonas libres de armas nucleares y pedimos que se creen zonas semejantes en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأنحاء أخرى من العالم.
    Los conflictos y el clima adverso agudizan las crisis alimentarias en África y otras partes del mundo. UN وتفاقم الصراعات والمناخ غير المواتي أزمات الأغذية في أفريقيا ومناطق العالم الأخرى.
    Bulgaria no sólo apoya los esfuerzos internacionales por superar la crisis en Europa sudoriental sino que también respalda plenamente los empeños tendientes a resolver las situaciones de conflicto en Chipre, el Oriente Medio, el Cáucaso, África y otras partes del mundo. UN وبلغاريا لا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى التغلب على الأزمة في جنوب شرقي أوروبا فحسب، بل إنها تؤيد أيضا تأييدا تاما الجهود الهادفة إلى إيجاد حل للصراعات في قبرص والشرق الأوسط ومنطقة القوقاز وأفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم.
    Respaldamos el establecimiento de tales regímenes en el Asia Meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo donde éstas aún no son realidad. UN ونحن ندعم إرساء تلك النظم في جنوب آسيا والشرق الأوسط وبقاع أخرى من العالم لم يتحقق فيها ذلك بعد.
    La organización respalda iniciativas llevadas a cabo en los Estados Unidos, el Brasil y otras partes del mundo en las que es invitada a contribuir. UN تدعم المؤسسة مبادرات في الولايات المتحدة، والبرازيل، وأجزاء أخرى من العالم حيث تدعى للمساهمة.
    Acogemos con agrado todas las zonas libres de armas nucleares existentes y pedimos el establecimiento de zonas similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN إننا نرحب بجميع المناطق الراهنة الخالية من الأسلحة النووية ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    Valoramos todas las demás zonas libres de armas nucleares existentes y pedimos la creación de zonas similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN ونقدر المناطق الأخرى الحالية الخالية من المناطق النووية، ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا، والشرق الأوسط، وأجزاء أخرى من العالم.
    Reconocemos la cantidad considerable de trabajo que realizó el Consejo de Seguridad durante el período que abarca el informe y en especial con respecto a los focos de tensión en África y otras partes del mundo. UN نعترف بالقدر الكبير من العمل الذي أنجزه مجلس الأمن خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وخاصة فيما يتعلق ببؤر التوتر في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    Las misiones en Sierra Leona, Etiopía y Eritrea y otras partes del mundo han logrado con éxito restablecer la paz y la estabilidad. UN لقد نجحت البعثات في سيراليون، وإثيوبيا وإريتريا، وفي أجزاء أخرى من العالم في استعادة السلم والاستقرار.
    El pueblo de Tanzanía está feliz por haber tenido la oportunidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad en África y otras partes del mundo. UN إن شعب تنزانيا سعيد بأن سنحت له الفرصة لكي يسهم في صون السلم والأمن في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Está dedicado a apoyar programas en países en desarrollo como Uganda, Kenya, la República Democrática del Congo, Ghana, la República de Corea, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y otras partes del mundo. UN ويكرس أعماله لدعم البرامج في البلدان النامية مثل أوغندا وكينيا وغانا وجمهورية كوريا ونيجيريا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Algunos miembros del Comité señalan que tienen dependencias especiales que ya participan en las actividades de asistencia humanitaria, las operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz, por ejemplo en Haití, Rwanda, Somalia, la ex Yugoslavia, las antiguas repúblicas de la Unión Soviética, Camboya y otras partes del mundo. UN ويلاحظ بعض أعضاء اللجنة أن لديهم وحدات خاصة عاملة ، بالفعل، في إطار تقديم المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم وإحلال السلم، كما هو الحال في هايتي ، ورواندا، والصومال، ويوغوسلافيا السابقة، وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة، وكمبوديا، وأنحاء أخرى من العالم.
    En cuanto a la cooperación técnica, la OIM, sobre la base de programas establecidos durante mucho tiempo en América Latina y otras partes del mundo en desarrollo, ha ampliado sus esferas de actividades a fin de fomentar la capacidad de países con economías en transición para elaborar y aplicar políticas adecuadas en materia de migración internacional. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، استندت المنظمة إلى البرامج القائمة منذ زمن طويل في أمريكا اللاتينية وأنحاء أخرى من العالم النامي، فتوسعت في مجال نشاطها من أجل بناء قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ سياسات ملائمة للهجرة الدولية.
    La delegación de Belarús lamenta el gran número de víctimas ocasionadas por los atentados terroristas perpetrados en la Federación de Rusia y otras partes del mundo y expresa su solidaridad con las familias de los fallecidos. UN 66 - وذكر أن وفد بيلاروس يشعر بالأسف لارتفاع عدد ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في الاتحاد الروسي وفي أماكن أخرى من العالم ويعرب عن تضامنه مع عائلات القتلى.
    Desde entonces, el modelo de Porto Alegre ha sido reproducido en el Brasil, el resto de América Latina y otras partes del mundo. UN واستُنسخ نموذج بورتو أليغري منذئذ في جميع أرجاء البرازيل وباقي أمريكا اللاتينية وبقاع أخرى.
    El Tribunal ha establecido relaciones de cooperación satisfactorias con diversas universidades de África y otras partes del mundo. UN تقيم المحكمة تعاونا جيدا مع مختلف الجامعات في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Asistieron al seminario más de 100 participantes provenientes del Oriente Medio, Portugal y otras partes del mundo. UN وحضر الحلقة أكثر من 100 شخص من الشرق الأوسط والبرتغال ومناطق أخرى من العالم.
    Los incidentes de antisemitismo que se registran casi a diario en el Oriente Medio, Europa y otras partes del mundo exigen que les prestemos atención de manera específica. UN وتقع أحداث معادية للسامية على نحو يكاد يكون يوميا في الشرق الأوسط وأوروبا وفي أنحاء أخرى من العالم تتطلب اهتمامنا الدقيق.
    Portugal participa con gran interés en otros foros que se ocupan de cuestiones del desarme y de la solución de conflictos en Europa y otras partes del mundo. UN إذ تسهم البرتغال باهتمام كبير في المحافل اﻷخرى المعنية بمسائل نزع السلاح وضبط النزاعات في أوروبا وغيرها في العالم.
    Dentro de su colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, también prestó ayuda a los habitantes de los Balcanes, Angola, el Sudán y otras partes del mundo. UN وشمل التعاون مع وكالات الأمم المتحدة أيضا دعم سكان البلقان، وأنغولا والسودان ومناطق أخرى في العالم.
    - Producir libros sobre el patrimonio cultural de la civilización islámica en España, los Balcanes, Asia central y meridional y otras partes del mundo, haciendo hincapié en la armonía y la tolerancia entre las religiones, el desarrollo económico musulmán y las contribuciones de los musulmanes al desarrollo de la ciencia y la tecnología modernas. UN :: إنتاج كتب عن أمجاد الحضارة الإسلامية في الأندلس والبلقان وجنوب شرق آسيا وغيرها من بلدان العالم الإسلامي تبرز بوجه خاص ما كان بين الأديان والعقائد المختلفة من تسامح وتعايش سلمي، كما تبرز إسهامات المسلمين في تطوير العلوم والتقنية الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more