"y otras partes interesadas pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • وسائر الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة
        
    • والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة
        
    • المعنيين الآخرين
        
    • والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • وسائر أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وسائر الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرون ذوو الصلة
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين
        
    • وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين
        
    :: 15 reuniones con los gobiernos de la región y otras partes interesadas pertinentes para promover reformas de la gobernanza UN عقد 15 اجتماعا مع حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع الإصلاحات على مستوى الحكم
    A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    :: Se exhorta a los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y otras partes interesadas pertinentes a que elaboren enfoques preventivos sobre la base de sistemas de alerta temprana y análisis de las causas profundas. UN :: الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة مدعوون لوضع نهج وقائية تستند إلى أنظمة إنذار مبكر وإجراء تحليلات للأسباب الجذرية.
    El informe se ocupa también de la asistencia y cooperación técnica prestada por el ACNUDH a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otras partes interesadas pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية في مجال تقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    :: Celebración de 1 reunión con representantes de la CEEAC, la CEMAC, la Unión Africana y otras partes interesadas pertinentes a fin de examinar sus prioridades y actividades para promover la paz y la estabilidad y mejorar la cooperación de la UNOCA con estos mecanismos con miras a aumentar las sinergias UN :: عقد اجتماع مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة لمناقشة أولوياتهم وأنشطتهم في مجال تعزيز السلام والاستقرار، وتعزيز تعاون مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا مع هذه الآليات لتوطيد علاقات التآزر
    2. Toma nota con aprecio del proceso consultivo y participativo utilizado por el PNUD en la elaboración del proyecto de plan estratégico para el período 2014-2017, y solicita al PNUD que siga consultando con los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes de forma incluyente, con miras a ultimar el plan y sus anexos para que sean adoptados en el segundo período ordinario de sesiones de 2013; UN 2 - يحيط علماً، مع التقدير، بالعملية التشاورية والتشاركية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدى وضع مشروع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة التشاور بطريقة شاملة مع الدول الأعضاء وسائر الأطراف صاحبة المصلحة بغية إنجاز الخطة ومرفقاتها تمهيداً لاعتمادها في الدورة العادية الثانية لعام 2013؛
    La función de alerta anticipada apoyará la labor del Científico Jefe del PNUMA para llamar la atención de los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes sobre las nuevas cuestiones. UN وسوف تدعم وظيفة الإنذار المبكر عمل كبير علماء برنامج الأمم المتحدة للبيئة واسترعاء اهتمام الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة إلى القضايا الناشئة.
    La colaboración y la asociación entre gobiernos, organizaciones internacionales, la sociedad civil, el sector privado y otras partes interesadas pertinentes podrían en algunos casos facilitar una mayor movilización de conocimientos y recursos, redundar en un aumento de la participación y el apoyo del público en relación con las iniciativas para el desarrollo y fomentar la creación de capacidad y la formulación de políticas en varios niveles. UN 63 - في عدد من الحالات، يمكن للتعامل وإقامة الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة أن يتيحا تعبئة مزيد من المعارف والموارد، وأن يسمحا بتحقيق مستوى أعلى من مشاركة الجمهور ودعمه لمبادرات التنمية، وبالزيادة في بناء القدرات وصياغة السياسات على صعد متعددة.
    En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. UN وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية.
    Es importante que todos los países y otras partes interesadas pertinentes se muestren unidos y hagan gala de un compromiso firme con la aplicación plena e integrada de la Estrategia, al tiempo que se tenga en cuenta el delicado equilibrio entre sus cuatro pilares. UN ومن المهم أن تقف جميع البلدان وغيرها من الجهات المعنية متحدة وأن تبدي التزاما وطيدا بالتنفيذ الكامل والمتكامل للاستراتيجية، آخذة بعين الاعتبار دقة التوازن بين دعائمها الأربع.
    En este sentido, los gobiernos, las instituciones de capacitación y otras partes interesadas pertinentes deben trabajar conjuntamente para elaborar un conjunto de metodologías e instrumentos específicos para fomentar la capacidad de las cooperativas; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتعاون الحكومات ومؤسسات التدريب وغيرها من الجهات المعنية على وضع مجموعة من المنهجيات والأدوات المصممة خصيصا لأغراض بناء القدرات في التعاونيات؛
    El debate irá seguido de un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Tras la exposición de los expertos se celebrará un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    A continuación habrá un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Medios y formas de asignar y movilizar los recursos, incluidos los financieros, para hacer frente a las deficiencias y necesidades de asistencia y cooperación, en particular hacia los Estados partes en desarrollo, procedentes de los Estados partes desarrollados y de las organizaciones internacionales y regionales y otras partes interesadas pertinentes UN :: السبل والوسائل الكفيلة باستهداف الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعاون والمساعدة، لا سيما الموارد المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، ومن المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Por ejemplo, el PNUMA está trabajando con los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes para asegurar que las iniciativas relativas a la educación para el consumo sostenible respeten la importancia de los conocimientos de las sociedades autóctonas y reconozcan los estilos de vida alternativos. UN وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج البيئة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل كفالة أن مبادرات التثقيف من أجل الاستهلاك المستدام تحترم أهمية معارف الشعوب الأصلية وتعترف بأساليب العيش البديلة.
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛
    2. Toma nota con aprecio del proceso consultivo y participativo utilizado por el PNUD en la elaboración del proyecto de plan estratégico para el período 2014-2017, y solicita al PNUD que siga consultando con los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes de forma incluyente, con miras a ultimar el plan y sus anexos para que sean adoptados en el segundo período ordinario de sesiones de 2013; UN 2 - يحيط علماً، مع التقدير، بالعملية التشاورية والتشاركية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدى وضع مشروع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة التشاور بطريقة شاملة مع الدول الأعضاء وسائر الأطراف صاحبة المصلحة بغية إنجاز الخطة ومرفقاتها تمهيداً لاعتمادها في الدورة العادية الثانية لعام 2013؛
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur tiene el compromiso de prestar apoyo al Comité de Alto Nivel para que realice su labor de forma efectiva sobre la base de consultas amplias realizadas entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN يلتزم المكتب بتقديم الدعم للجنة الرفيعة المستوى للاضطلاع بعملها بفعالية على أساس المشاورات الواسعة النطاق بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    25. Pide que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y, en particular, la Dependencia de Lucha contra la Discriminación, establezcan una estrecha cooperación con los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes cuando inicien actividades encaminadas a aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 25 - تدعو إلى تحقيق التعاون الوثيق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا سيما وحدتها لمكافحة التمييز، والدول الأعضاء وكذلك مع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين عند الشروع في الأنشطة الرامية إلى التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Con ello se pretende obtener el mayor beneficio posible de la información recopilada por esas entidades en su labor cotidiana, señalar las violaciones a la atención de los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes e instarlos a proteger a los niños y sus derechos. UN والهدف من ذلك هو الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات التي تجمعها هذه الكيانات في عملها اليومي، وتوجيه انتباه الحكومات والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة إلى تلك الانتهاكات من أجل حثها على حماية الأطفال وحقوقهم.
    Además, presta asistencia a los Estados realizando visitas a los países, y ayuda a los Estados, las ONG, las familias y otras partes interesadas pertinentes organizando seminarios y prestando otros servicios de asesoramiento. UN ويساعد الفريق العامل الدول أيضاً بزياراته القطرية، كما يساعد الدول والمنظمات غير الحكومية والأسر وسائر أصحاب المصلحة المعنيين عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية وتوفير الخدمات الاستشارية.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 15 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا بأسرها حاليا؛
    En esta sección se exponen algunos ejemplos de las acciones emprendidas por los Estados y las propuestas formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes. UN ويبرز هذا الفرع من التقرير عددا من الأمثلة على الإجراءات التي اتخذتها الدول إلى جانب التوصيات والمقترحات التي قدمتها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرون ذوو الصلة.
    5. Pide a los gobiernos, las organizaciones internacionales pertinentes, incluidos los acuerdos ambientales multilaterales, y otras partes interesadas pertinentes, que apoyen las funciones de la plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas y participen activamente en su labor. UN 5 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين إلى توفير الدعم للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية فيما يقوم به من وظائف، والمشاركة في أعماله بصورة فاعلة.
    El Grupo de los 20 debe fortalecer todavía más sus relaciones con instituciones oficiales, entidades que no son miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وينبغي أن تزيد مجموعة العشرين في تقوية علاقاتها مع المؤسسات الرسمية والبلدان غير الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more