"y otras políticas pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من السياسات ذات الصلة
        
    • والسياسات الأخرى ذات الصلة
        
    • وغير ذلك من السياسات ذات الصلة
        
    Fortalecer e invertir en el deporte y la educación física e integrar el deporte, la actividad física y el juego en las políticas de salud pública y otras políticas pertinentes. UN تعزيز تعليم الرياضة والتربية البدنية والاستثمار فيهما وإدماج الرياضة والنشاط البدني واللعب في سياسات الصحة العامة وغيرها من السياسات ذات الصلة.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operativos estándar comunes y otras políticas pertinentes a fin de reforzar los mecanismos de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno, en forma coordinada y eficaz. UN 46 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operativos estándar comunes y otras políticas pertinentes a fin de reforzar los mecanismos de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno, en forma coordinada y eficaz. UN 10 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية.
    - Examinar y fortalecer, según proceda, legislación basada en los datos disponibles, junto con políticas fiscales y otras políticas pertinentes que puedan resultar eficaces para reducir los factores de riesgo de las enfermedades no transmisibles. UN :: القيام، عند الضرورة باستعراض وتعزيز التشريعات القائمة على أدلة، إلى جانب السياسات المالية والسياسات الأخرى ذات الصلة والمتسمة بفعاليتها في الحد من عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية
    Los Estados deberían establecer un equilibrio entre los derechos de propiedad y la función social de la propiedad al elaborar y aplicar las políticas sobre la vivienda y otras políticas pertinentes. UN وينبغي للدول، لدى تصميم وتنفيذ سياسات الإسكان والسياسات الأخرى ذات الصلة. أن توازن بين حقوق الملكية والوظيفة الاجتماعية للملكية.
    :: Tras la aprobación del Estatuto del Personal, redactar y proponer un reglamento del personal de la Corte y otras políticas pertinentes relativas al nombramiento y los derechos del personal UN :: عند إقرار النظام الأساسي للموظفين، صياغة واقتراح نظام إداري لموظفي المحكمة وغير ذلك من السياسات ذات الصلة بتعيينات الموظفين واستحقاقاتهم
    Quienes dispensan los cuidados, quienes los reciben y otros interesados deben estar proactivamente apoyados para participar en el diseño, la aplicación y la vigilancia de los servicios de cuidados y otras políticas pertinentes. UN 107 - ويجب دعم مستخدمي الرعاية ومقدميها وغيرهم من أصحاب المصلحة بصورة استباقية للمشاركة في تصميم، وتنفيذ، ورصد سياسات خدمات الرعاية وغيرها من السياسات ذات الصلة.
    143. El representante de Chile propuso que en la segunda opción del párrafo 2 se sustituyesen las palabras " políticas de desarrollo " por las palabras " políticas de desarrollo social y otras políticas pertinentes " . UN ٣٤١- واقترح ممثل شيلي أن يُستعاض، في الخيار الثاني للفقرة ٢، عن عبارة " السياسات اﻹنمائية " بعبارة " سياسات التنمية الاجتماعية وغيرها من السياسات ذات الصلة " .
    Los Estados Partes adoptarán políticas de desarrollo social y otras políticas pertinentes y ejecutarán programas destinados principalmente a los niños y los grupos vulnerables [para fomentar un nivel de vida adecuado que permita el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño] a fin de contribuir a impedir la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] UN ]٢- تعتمد الدول اﻷطراف سياسات تنمية اجتماعية وغيرها من السياسات ذات الصلة وتنفذ البرامج المركزة على اﻷطفال والجماعات الضعيفة ]بغية تعزيز مستوى معيشة كاف لتنمية الطفل الجسدية والعقلية والروحية واﻷدبية والاجتماعية[ التي تسهم في منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال.[
    Los Estados Partes adoptarán políticas de desarrollo social y otras políticas pertinentes y ejecutarán programas destinados principalmente a los niños y los grupos vulnerables [para fomentar un nivel de vida adecuado que permita el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño] a fin de contribuir a impedir la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] UN ]٢- تتخذ الدول اﻷطراف سياسات تنمية اجتماعية وغيرها من السياسات ذات الصلة وتنفذ برامج مركزة على اﻷطفال والجماعات الضعيفة ]بغية تعزيز مستوى معيشة كاف لتنمية الطفل الجسدية والعقلية والروحية واﻷخلاقية والاجتماعية[ التي تسهم في منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال.[
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operacionales comunes estándar y otras políticas pertinentes a fin de reforzar el mecanismo de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno en forma coordinada y eficaz. UN 44 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة دعما للآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان، من أجل إدارة حالات الأزمات على نحو يتسم بدقة التنسيق والفعالية.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operacionales comunes estándar y otras políticas pertinentes a fin de reforzar el mecanismo de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno en forma coordinada y eficaz. UN 11 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة دعما للآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان، من أجل إدارة حالات الأزمات على نحو يتسم بدقة التنسيق والفعالية.
    Los Estados desarrollados deben asegurarse de que su asistencia internacional para el desarrollo y otras políticas sirven para reforzar los sistemas de salud y otras políticas pertinentes en los países en desarrollo (véanse también los documentos A/59/422 y A/60/348). UN وينبغي للدول المتقدمة ضمان أن يشكل ما تقدمه من مساعدات إنمائية دولية وسياساتها الأخرى دعما للسياسات الرامية إلى تعزيز النظم الصحية وغيرها من السياسات ذات الصلة في البلدان النامية (انظر أيضا A/59/422 و A/60/348).
    47. La coherencia entre las políticas en materia de IED y otras políticas pertinentes (especialmente las políticas de innovación y de ciencia y tecnología) es importante para potenciar la contribución de la IED y otras formas de participación no accionarial de las ETN a la eficacia y la eficiencia del sistema nacional de innovación. UN 47- وتحقيق الاتساق بين سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من السياسات ذات الصلة (ولا سيما سياسات الابتكار والسياسات العلمية والتكنولوجية) مهم لتعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر والأشكال غير السهمية لمشاركة الشركات عبر الوطنية في فعالية وكفاءة نظام الابتكار الوطني.
    Actualmente, la UE está formulando una política de adaptación al cambio climático basada en un Libro Verde titulado " Adaptación al cambio climático en Europa: opciones de actuación para la UE " . El propósito de la política es ayudar a integrar la adaptación al cambio climático en las políticas sectoriales y otras políticas pertinentes que se aplican a nivel de la UE con el fin de complementar la labor de los Estados miembros. UN ويوجد الاتحاد الأوروبي حالياً بصدد صياغة سياسة للتكيف مع تغير المناخ تستند إلى الكتاب الأخضر الذي وضعته المفوضية الأوروبية بعنوان " التكيف مع تغير المناخ في أوروبا - خيارات لعمل الاتحاد الأوروبي " والقصد من هذه السياسة المساعدة على دمج التكيف مع تغير المناخ في السياسات القطاعية وغيرها من السياسات ذات الصلة المنفّذة على مستوى الاتحاد الأوروبي تكملةً لأعمال الدول الأعضاء.
    5. Insta a los donantes a que aumenten su prestación de asistencia técnica concediendo alta prioridad a la utilización de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la formulación de sus políticas generales de desarrollo y otras políticas pertinentes en materia de asistencia en la lucha contra la corrupción; UN 5- يحث الجهات المانحة على تعزيز مساعدتها التقنية بإيلاء أولوية عالية لاستخدام أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() في صوغ سياساتها الإنمائية العامة والسياسات الأخرى ذات الصلة في مجال المساعدة على مكافحة الفساد؛
    Las evaluaciones de la seguridad han de realizarse obligatoriamente en el proceso de establecimiento de locales comunes de las Naciones Unidas, ya que es necesario que los equipos de las Naciones Unidas en los países definan los principales efectos que se producen en cuanto a los costos con miras a ajustarse a los criterios y cumplir las normas mínimas operativas de seguridad (MOSS) y otras políticas pertinentes. UN وتمثل تقييمات الأمن خطوات إلزامية في عملية إنشاء أماكن عمل الأمم المتحدة المشتركة، لأن من الضروري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تحدد الآثار الكبيرة من حيث التكلفة المترتبة على الوفاء بمعايير الحد الأدنى لمعايير الأمن التشغيلي() والسياسات الأخرى ذات الصلة والامتثال لها.
    Para superar esas limitaciones, era necesario un programa político dinámico tanto a nivel nacional como internacional, que incluyera una protección sólida de los derechos de propiedad intelectual, así como coherencia y sinergia entre la política de IED y otras políticas pertinentes (en concreto, empresarial, de PYMES, industrial, de ciencia y tecnología y de desarrollo de recursos humanos). UN وللتغلب على هذه العقبات، لا بد من برنامج سياسات استباقية على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك حماية قوية لحقوق الملكية الفكرية، فضلاً عن التماسك والتآزر بين سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسات الأخرى ذات الصلة (ولا سيما سياسة تنظيم المشاريع، وسياسة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والسياسة الصناعية، وسياسة العلم والتكنولوجيا، وسياسة تنمية الموارد البشرية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more