"y otros activos financieros y recursos económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى
        
    • والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية
        
    • وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية
        
    12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 supra no serán aplicables a los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: UN 12 - يقرر عدم سريان أحكام الفقرة 11 أعلاه على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 supra no serán aplicables a los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: UN 12 - يقرر عدم سريان أحكام الفقرة 11 أعلاه على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 supra no sean aplicables a los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: UN 12 - يقرر ألا تسري أحكام الفقرة 11 أعلاه على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    :: Exhortó a los Estados a que actuaran enérgicamente y con decisión para interrumpir las corrientes de fondos y otros activos financieros y recursos económicos a las personas y entidades asociadas con la organización Al-Qaida, Osama bin Laden o los talibanes y, en particular, incorporó por vez primera la idea de regular el funcionamiento de las organizaciones sin fines de lucro y los sistemas de envíos de remesas no oficiales o alternativos. UN - حث الدول على العمل بمزيد من القوة والحزم لمنع تدفق الأموال والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية إلى الأفراد أو الكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن و/أو حركة طالبان؛ وبصورة خاصة أدرج القرار لأول مرة فكرة وضع قواعد تحكم عمل المنظمات التي لا تستهدف الربح، والنظم البديلة أو غير الرسمية لتحويل الأموال.
    Maldivas congelará inmediatamente los fondos y otros activos financieros y recursos económicos relacionados con la República Popular Democrática de Corea de los que tenga conocimiento. UN وستجمد ملديف على الفور الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي تعلم بها فيما يتصل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: El Gobierno de la República de Corea revisó la Notificación Pública para la Paz y la Seguridad Internacionales para congelar los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control de las personas o entidades designadas por el Consejo de Seguridad. UN :: نقحت حكومة جمهورية كوريا الإشعار العام للسلام والأمن الدوليين من أجل تجميع الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المملوكة أو الخاضعة لسيطرة الأشخاص أو الكيانات الذين حددهم قرار مجلس الأمن.
    :: El 5 de febrero de 2007, el Gobierno de la República de Corea revisó la Notificación Pública para la Paz y la Seguridad Internacionales para congelar los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control de las personas o entidades designadas por el Consejo de Seguridad o el Comité de Sanciones. UN :: في 5 شباط/فبراير 2007، نقّحت حكومة جمهورية كوريا " الإشعار العام من أجل السلم والأمن الدوليين " المتعلق بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها الأشخاص أو الكيانات الذين حددهم مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات.
    El Gobierno de la República de Corea ha revisado la Notificación Pública para la Paz y la Seguridad Internacionales para congelar los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que sean de propiedad o estén bajo el control de las personas o entidades designadas en la resolución 1803 (2008). UN 6 - ونقحت حكومة جمهورية كوريا الإشعار العام المتعلق بالسلام والأمن الدوليين لأغراض تجميد الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي تملكها أو تتحكم فيها الجهات من الأشخاص أو الكيانات التي أضافها القرار 1803.
    En el párrafo 11 de la resolución 1572 (2004) se establece que los Estados Miembros " congelarán inmediatamente los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que se encuentren en sus territorios " que " sean de propiedad o estén bajo el control directo o indirecto de las personas designadas de conformidad con el párrafo 9 " de la resolución 1572 (2004). UN تطلب الفقرة 11 من القرار 1572 (2004) إلى الدول الأعضاء أن " تجمّد فورا الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى الموجودة في أراضيها " التي " يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد الذين يتم تحديدهم عملا بالفقرة 9 " من القرار 1572 (2004).
    Todos los Estados Miembros están obligados a tomar medidas para impedir que ingresen a su territorio o transiten por ellos esas personas y a congelar inmediatamente los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que sean de propiedad o estén bajo el control directo o indirecto de esas personas o entidades, o de quienes actúen en su representación o siguiendo sus instrucciones. UN وتلزم جميع الدول الأعضاء باتخاذ الخطوات اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها أولئك الأشخاص وأن تجمد على الفور الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يمتلكها أو يشرف عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أولئك الأشخاص أو تلك الكيانات أو من يعمل بالنيابة عنهم أو وفقا لتعليماتهم.
    Que, mediante el párrafo 11 de la resolución 1572 (2004), el Consejo de Seguridad dispuso que todos los Estados, durante el mismo período de doce (12) meses congelaran inmediatamente los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que se encontraran en sus territorios, y que fueran de propiedad o estuvieran bajo el control, directo o indirecto, de las personas designadas por el Comité establecido por el párrafo 14, UN وقرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 11 من منطوق قراره 1572 (2004) أن تجمّد جميع الدول فورا، لفترة الإثني عشر شهرا نفسها، الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى الموجودة في أراضيها في تاريخ اتخاذ هذا القرار أو في أي وقت بعد ذلك، والتي يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد الذين تحددهم، اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14.
    c) Sean objeto de un gravamen o dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse con tal fin, a condición de que el gravamen o dictamen sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada con arreglo al párrafo 15 infra y haya sido notificado al Comité por el Estado o los Estados Miembros pertinentes; UN (ج) خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد وقع قبل تاريخ صدور هذا القرار وألا يكون لفائدة شخص أو كيان يحدد بموجب الفقرة 15 أدناه وأن تكون الدولة العضو أو الدول الأعضاء المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    c) Sean objeto de un gravamen o dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse con tal fin, a condición de que el gravamen o dictamen sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada con arreglo al párrafo 17 supra y haya sido notificado al Comité por el Estado o los Estados Miembros pertinentes; UN (ج) خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد وقع قبل اتخاذ هذا القرار وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان محدد اسمه عملا بالفقرة 17 أعلاه وأن تكون الدولة أو الدول الأعضاء المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    Mientras espera la lista de las personas y entidades cuyos fondos y otros activos financieros y recursos económicos han de congelarse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución, Sierra Leona adoptará todas las medidas necesarias para aplicar las disposiciones de ese párrafo, basándose, entre otras cosas, en su Ley bancaria (2000) y las directrices pertinentes de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN ستقوم سيراليون، أثناء انتظارها لقائمة الأشخاص والكيانات الذين ستجمد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المملوكة لهم بموجب الفقرة 11 من القرار، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام هذه الفقرة، استنادا إلى قانون للأعمال المصرفية (2000) في سيراليون والمبادئ التوجيهية ذات الصلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    c) Sean objeto de un gravamen o un dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse para cumplir el gravamen o dictamen, a condición de que éste sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada por el Comité con arreglo al párrafo 13 infra y haya sido notificado al Comité por los Estados correspondientes; UN (ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان تحدده اللجنة عملا بالفقرة 13 أدناه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    c) Sean objeto de un gravamen o un dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse para cumplir el gravamen o dictamen, a condición de que éste sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada por el Comité con arreglo al párrafo 13 infra y haya sido notificado al Comité por los Estados correspondientes; UN (ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان تحدده اللجنة عملا بالفقرة 13 أدناه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    c) Sean objeto de un gravamen o un dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse para cumplir el gravamen o dictamen, a condición de que éste sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada por el Comité con arreglo al párrafo 13 infra y haya sido notificado al Comité por los Estados correspondientes; UN (ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لسداد ما يتعلق بذلك الرهن أو الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد وقع قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان تحدده اللجنة بموجب الفقرة 13 أدناه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    b) La resolución 1718 (2006) dispone que todos los Estados Miembros congelen inmediatamente, con arreglo a su legislación interna, los fondos y otros activos financieros y recursos económicos de las personas o entidades que participan en programas de la República Popular Democrática de Corea relacionados con armas de destrucción en masa o relativos a misiles balísticos, o les presten apoyo. UN (ب) لقد تقرر وفقا للقرار 1718 (2006) أن على جميع الدول الأعضاء أن تجمد على الفور، وفقا للإجراءات القانونية المتبعة في كل منها، الأموال والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية التي تملكها الكيانات والأشخاص الذين يشاركون في برامج جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل أو بالقذائف التسيارية أو يقدمون الدعم إليها.
    Irlanda señaló además que los reglamentos de la Unión Europea relativos a la congelación y el bloqueo de fondos y otros activos financieros y recursos económicos de las personas físicas o jurídicas y los grupos o entidades definidos en ellos tenían efecto legal directo en Irlanda. UN 34 - وأضافت آيرلندا أن لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتجميد وحجز الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، أو الجماعات، أو الكيانات الوارد ذكرهم في تلك اللوائح تسري مباشرة في آيرلندا وتكتسي بالتالي قوة القانون.
    Malasia ha enviado circulares a todas las instituciones financieras pertinentes para que congelen los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que directa o indirectamente sean propiedad de personas designadas por el Comité o que estén bajo su control, de conformidad con las disposiciones aplicables de la Ley del Banco Central de Malasia (2009) y la Ley de control de la Bolsa de Valores (1953). UN 7 - أصدرت ماليزيا تعميمات لجميع المؤسسات المالية ذات الصلة بغية تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يحوزها أو يسيطر عليها، بشكل مباشر أو غير مباشر، الأفراد الذين حدّدتهم اللجنة وفقا للأحكام المعمول بها من قانون المصرف المركزي الماليزي (لعام 2009) وقانون مراقبة الصرف (لعام 1953).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more