"y otros crímenes de lesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد
        
    • والجرائم الأخرى ضد
        
    • وغيرها من الجرائم ضد
        
    • والجرائم الأخرى المرتكبة ضد
        
    • وغيره من الجرائم ضد
        
    • وغيرها من الجرائم التي ارتكبت ضد
        
    • وجرائم أخرى ضد
        
    La impunidad es inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN فاﻹفلات من العقوبة غير مقبول حيال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Manifestó que la impunidad era inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وقال إن اﻹفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Las matanzas y otros crímenes de lesa humanidad no deben verse agravados por nuevas atrocidades y crímenes igualmente infames. UN إن المذابح والجرائم الأخرى ضد اﻹنسانيـــة يجب ألا تضاعـــف بارتكاب المزيد من الفظائع والجرائم التي لا تقل عنها بشاعة.
    Al fundarse las Naciones Unidas, el ejemplo histórico de los campos de concentración nazis y otros crímenes de lesa humanidad cometidos durante la segunda guerra mundial pesó mucho sobre las mentes y los corazones de los representantes de la comunidad internacional. UN لدى تأسيس الأمم المتحدة كان المثال التاريخي لمعسكرات الاعتقال النازية والجرائم الأخرى ضد البشرية خلال الحرب العالمية الثانية في صميم عقل وقلب المجتمع الدولي.
    :: La aprobación de la ley de represión del crimen de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad; UN :: إقرار قانون المعاقبة على جريمة الإبادة وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية،
    Un oficial jurídico principal de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría explicó la función que ejercían los tribunales internacionales de prevención y sanción del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وأوضح موظف قانوني رئيسي في مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة دور المحاكم الدولية في منع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية والمعاقبة عليها.
    Dijo que era inconcebible aceptar la impunidad en caso de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وقال إن الإفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Acogimos con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de establecer el Tribunal Internacional encargado de juzgar a los responsables de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad; y nos complace su reciente inauguración. UN ورحبنا بقرار مجلس اﻷمن القاضي بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    El resurgimiento del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad debería ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN وعودة جرائم إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية إلى الظهور ينبغي أن تكون مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي.
    Este año fue aprobado en Roma el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tiene competencia sobre los crímenes internacionales más odiosos, en particular el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد في روما النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تشمل ولايتها أبشع الجرائم الدولية، وخاصة جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    El UNICEF trabaja también activamente para asegurar la inclusión de los derechos del niño en el programa y las actividades del Tribunal Penal Internacional y otros mecanismos nacionales o internacionales de justicia que tratan de crímenes de guerra, genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وتشارك اليونيسيف أيضا بنشاط في ضمان أن تكون حقوق الأطفال مدرجة في جداول الأعمال وفي أنشطة المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من آليات العدالة الوطنية والدولية التي تعالج جرائم الحرب وجرائم إبادة الأجناس وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Debemos recordar que en el año 2005 la Asamblea proclamó solemnemente que la función de la comunidad internacional toda, actuando por conducto de las Naciones Unidas, era proteger a las poblaciones ante el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad. UN ويجب أن نتذكر أن الجمعية أعلنت رسمياً في عام 2005 أن دور المجتمع الدولي برمته، بالعمل من خلال الأمم المتحدة، يتمثل في حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد البشرية.
    El 24 de julio de 2002, el Gobierno Provisional pidió oficiosamente a las Naciones Unidas que crearan una comisión judicial internacional para la investigación del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, de conformidad con el Acuerdo de Arusha. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، طلبت الحكومة المؤقتة بصفة رسمية أن تنشئ اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وفقا لاتفاق أروشا.
    Su país apoya plenamente el principio de que nunca se debe permitir que reine una cultura de impunidad; en particular, hay que llevar ante la justicia a los responsables de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وتؤيد باكستان تمام التأييد المبدأ القائل إن ثقافة الإفلات من العقاب ينبغي ألا يسمح لها بأن تسود؛ وبصورة خاصة، فإن الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى ضد البشرية يجب أن يقدموا للمحاكمة.
    2. Prevenir, suprimir y erradicar actos de genocidio, crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, así como violaciones de los derechos humanos, entre ellas las basadas en el género. UN 2- منع وقمع واستئصال أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات المرتكبة على أساس نوع الجنس.
    También se estableció una Asamblea Nacional de Transición, con el objetivo de garantizar la función legislativa, en particular para llenar las lagunas de la legislación interna relativas a la represión del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad cometidos en 1994. UN وقد أنشئت أيضا جمعية وطنية انتقالية تتمثل مهمتها في الاضطلاع بالعمل التشريعي، مع العمل بوجه خاص على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي فيما يتصل بقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    Los actos de violencia y tortura sexuales cometidos durante el genocidio de 1994 se han castigado y se siguen castigando específicamente mediante leyes orgánicas particulares de represión del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad cometidos en 1994. UN أما أعمال العنف والتعذيب الجنسي التي ارتكبت في أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994 فإنها خضعت وما زالت تخضع للقمع بشكل معين، من خلال القوانين الأساسية الخاصة لقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    Asimismo ha promulgado varias leyes relacionadas con la lucha contra el genocidio, como la Ley de sanción de la ideología genocida y la Ley de organización, competencia y funcionamiento de los tribunales, que contiene disposiciones sobre el procesamiento y juicio de los autores del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وسنت رواندا عدة قوانين تتصل بمكافحة الإبادة الجماعية مثل قانون المعاقبة على جريمة إيديولوجية الإبادة الجماعية وقانون تنظيم المحاكم واختصاصاتها وأدائها الذي يتضمن أحكاما تنص على ملاحقة ومحاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية.
    También existen iniciativas legislativas en curso destinadas a complementar y aumentar la eficacia del derecho interno, como la Ley de delitos contra el derecho internacional humanitario, el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وبالمثل، هناك مبادرات تشريعية جارية ترمي إلى استكمال وتعزيز فعالية القوانين المحلية، مثل القانون الفلبيني بشأن جرائم انتهاك القانون الإنساني الدولي، والإبادة الجماعية والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية.
    Los testimonios de las víctimas y sus familias, así como las fotografías de los cuerpos, ofrecen pruebas irrefutables de tortura y otros crímenes de lesa humanidad, incluidos el genocidio y hasta el canibalismo. UN فشهادات الضحايا وعائلاتهم فضلا عن صور الجثث، تقدم دليلا لا يمكن دحضه على التعذيب وغيره من الجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك القتل الجماعي بل وحتى أكل لحوم البشر.
    26. Es un hecho que los grupos vulnerables han participado en grado variable, obligados o no, en la perpetración del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN ٦٢- لا ريب أن المجموعات الضعيفة اشتركت بدرجات مختلفة، على نحو قسري أو غير قسري في ارتكاب اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية.
    La Fiscalía está investigando denuncias de violaciones, violencia sexual y otros crímenes de lesa humanidad, como torturas y actos inhumanos contra civiles considerados disidentes. UN ويعكف المكتب على التحقيق في ادعاءات تتعلق بارتكاب أعمال اغتصاب وعنف جنسي وجرائم أخرى ضد الإنسانية، بما في ذلك التعذيب والأعمال غير الإنسانية ضد المدنيين الذين يعتبرون منشقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more