También ha emprendido un programa de reforma en el ámbito jurídico destinado a las autoridades somalíes que abordará la piratería y otros delitos graves. | UN | واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
La reforma legal abordará también otras cuestiones relacionadas con la piratería y otros delitos graves. | UN | وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
ii) Se aseguren de disponer de marcos legislativos internos adecuados para penalizar el blanqueo de dinero obtenido del tráfico de drogas, la desviación de precursores y otros delitos graves de carácter transnacional; | UN | `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛ |
consumados. Nuevas formas de depuración étnica y otros delitos graves cometidos contra los serbios: la KFOR sigue acosando a los serbios. | UN | أشكال التطهير العرقي الجديدة والجرائم الخطيرة الأخرى المرتكبة ضد الصرب: تواصل القوة الدولية مضايقتها للصرب. |
Notificación de presentación Un nuevo régimen de notificación de presentación para facilitar la presentación legítima por la Policía Federal de Australia de solicitudes de información que faciliten la investigación de delitos de terrorismo y otros delitos graves. | UN | نظام إشعار جديد يقضي بمثول الشخص أمام الشرطة الاتحادية الأسترالية لتيسير طلبها الشرعي للحصول على المعلومات التي تساعدها في التحقيق في جرائم الإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى. |
La policía, la armada, la policía de fronteras y la administración marítima finlandesa han elaborado un plan conjunto sobre las medidas que deben adoptarse para hacer frente al apoderamiento ilícito de buques y otros delitos graves que se cometan en el mar. | UN | وقد أعدت الشرطة الفنلندية، والسلاح البحري الفنلندي، وحرس الحدود، والسلطات البحرية الفنلندية بصورة مشتركة خطة لاتخاذ تدابير لمواجهة اختطاف السفن وغير ذلك من الجرائم الخطيرة في البحر. |
Esta declaración subraya la importancia de dictar leyes y establecer estrategias para combatir la financiación del terrorismo y otros delitos graves, como el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas y el contrabando y la trata de personas. | UN | وهذا الإعلان يؤكد على أهمية سنّ تشريعات ووضع استراتيجيات لمكافحة تمويل الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة بما في ذلك غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بالبشر. |
Dicho sistema desempeña una función importante en la detección de la posible utilización indebida de las asociaciones sin fines lucrativos para la financiación del terrorismo y otros delitos graves. | UN | ويؤدي هذا النظام دورا هاما في كشف محاولات تسخير هذه المؤسسات لأغراض تمويل الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم الجسيمة. |
En algunos países, se remiten también a los tribunales militares los casos relacionados con el terrorismo y otros delitos graves contra el Estado. | UN | وفي بعض البلدان، تحال قضايا الإرهاب وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد الدولة إلى المحاكم العسكرية أيضا. |
Algunos oradores mencionaron que en sus países se habían aprobado leyes relativas a la protección de testigos frente a actos de delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | وذكر بعض المتكلّمين اعتماد قوانين في بلدانهم بشأن حماية شهود الجريمة المنظَّمة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
El Comité insta al Estado Parte a que vigile de manera constante la disponibilidad y la calidad de la ayuda de representación jurídica y que se asegure de que se asignen asesores con experiencia a las personas acusadas de delitos capitales y otros delitos graves. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على الدوام برصد توفير التمثيل بالمساعدة القانونية ونوعيته، وعلى كفالة تعيين محام ذي خبرة لﻷفراد المتهمين بجرائم يجوز الحكم فيها باﻹعدام وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
El Comité insta al Estado Parte a que vigile de manera constante la disponibilidad y la calidad de la ayuda de representación jurídica y que se asegure de que se asignen asesores con experiencia a las personas acusadas de delitos capitales y otros delitos graves. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على الدوام برصد توافر تمثيل للمساعدة القانونية ورصد نوعيته، وعلى كفالة تعيين محام ذي خبرة للمتهمين بجرائم عقوبتها اﻹعدام وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Durante el pasado siglo, millones de seres humanos perecieron como consecuencia de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros delitos graves de derecho internacional. | UN | خلال القرن الماضي، لاقى ملايين من البشر حتفهم ضحايا لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وغيرها من الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي. |
Se necesitan instalaciones penitenciarias de alta seguridad para recluir a las personas condenadas por crímenes de guerra y otros delitos graves. | UN | ويلزم وجود مرفق ذي حراسة أمنية مشددة لضمان توافر أماكن إقامة ملائمة للأشخاص المدانين بارتكاب جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Personalmente, continuaría sus esfuerzos para mejorar la capacidad de las instituciones procesales del Afganistán y para lograr que se condenasen los casos de corrupción y otros delitos graves en todo el país. | UN | وقال إنه سيواصل بذل جهوده لإصلاح القدرة على الملاحقة القضائية في أفغانستان ولتسود أحكام الإدانة على الفساد والجرائم الخطيرة الأخرى في جميع أرجاء أفغانستان. |
Supervisión y orientación de 10 fiscales locales y 10 funcionarios judiciales locales de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo que se ocupan de casos de delincuencia organizada, corrupción, trata de personas, terrorismo y otros delitos graves | UN | الإشراف على 10 من المدّعين العامين و 10 موظفين محليين للشؤون القانونية في مكتب المدّعين الخاصين لكوسوفو الذي يتولى معالجة القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى وتوجيههم |
La intervención de las comunicaciones es una fuente de información valiosa con la que los Estados pueden investigar, prevenir y enjuiciar actos de terrorismo y otros delitos graves. | UN | ويوفر اعتراض الاتصالات مصدراً قيماً للمعلومات تستطيع الدول الاستعانة به للتحقيق في أعمال الإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى وإحباطها وملاحقتها. |
La UNIOGBIS está ayudando a los asociados nacionales a establecer un programa de protección de los testigos y víctimas, un elemento crucial para hacer frente al tráfico de drogas, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل الشركاء الوطنيين على وضع برنامج لحماية الشهود والضحايا، مما يشكّل عنصراً أساسياً في التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Se informó a la misión de que corrían especial riesgo de tortura y malos tratos las personas a las que se había detenido con fines de investigación, en particular las acusadas de participación en espionaje o terrorismo y otros delitos graves. | UN | وأُخبِرت اللجنة بأن من بين المعرضين لخطر التعذيب وسوء المعاملة بشكل خاص الأفراد المحتجزين لأغراض التحقيق، ولا سيما من هم متهمون بالتورط في التجسس أو الإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Todas las regiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclos de presentación de informes | UN | السادس عشر- جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة, |
:: Supervisión y orientación de 10 fiscales locales y 10 funcionarios judiciales locales de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo que se ocupan de casos de delincuencia organizada, corrupción, trata de personas, terrorismo y otros delitos graves | UN | :: متابعة وتوجيه عمل 10 وكلاء نيابة محليين و 10 موظفين قانونيين محليين تابعين لمكتب المدعي الخاص لكوسوفو، الذين يتناولون قضايا الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالأشخاص والإرهاب وغيرها من الجرائم الجسيمة |
Personas condenadas por actos de violencia y otros delitos graves | UN | المدانون لارتكابهم أعمال عنف وجرائم خطيرة أخرى السطو |
3. Cooperación entre los órganos del orden público en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes y otros delitos graves. | UN | 3 - التعاون بين أجهزة حماية القانون في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات وسواها من أنواع الجرائم الخطيرة. |