"y otros desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من الكوارث الطبيعية
        
    • والكوارث الطبيعية الأخرى
        
    • وغير ذلك من الكوارث الطبيعية
        
    • وغيره من الكوارث الطبيعية
        
    • وسائر الكوارث الطبيعية
        
    • وكوارث طبيعية أخرى
        
    Más de 7 millones de personas fueron víctimas de la sequía y otros desastres naturales. UN وكان أكثر من ٧ ملايين نسمة ضحايا لكوارث الجفاف وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    La existencia de ecosistemas saludables ayuda a aliviar el impacto de las sequías, las inundaciones y otros desastres naturales. UN وتساعد النظم البيئية السليمة على التخفيف من آثار الجفاف والفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    También deberá prestarse especial atención a los principales problemas que afectan a esos Territorios, inclusive los huracanes y otros desastres naturales. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للمشكلات الخطيرة التي تؤثّر على تلك الأقاليم بما يشمل الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Los huracanes y otros desastres naturales se suman a los problemas de la región y siguen siendo un enemigo muy real y formidable. UN وتضيف الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى إلى تحديات منطقة البحر الكاريبي وتظـل تشكل عدوا حقيقيا جدا ومرعبا.
    Cada año hay terremotos, inundaciones, huracanes y otros desastres naturales que azotan los hogares y dejan una terrible destrucción a su paso. UN ففي كل عام تعصف الزلازل والفيضانـــات واﻷعاصير وغير ذلك من الكوارث الطبيعية باﻷوطان مخلفة وراءها دمارا مروعا.
    :: Lograr la seguridad alimentaria regional, y fomentar y apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para luchar colectivamente contra la sequía y otros desastres naturales y provocados por el hombre y sus consecuencias naturales. UN :: تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها الطبيعية.
    Eso fue así a pesar de las inundaciones y otros desastres naturales que tan frecuentemente visitan nuestro país. UN وقد تحقق ذلك رغم الفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية التي كثيرا ما تنزل ببلدنا.
    :: Dirección de Protección Civil, de Incendios y otros desastres naturales o provocados, y UN - مديرية الدفاع المدني ومكافحة الحرائق وغيرها من الكوارث الطبيعية أو المفتعلة.
    Una vez más, este año, en particular este otoño, una serie de terremotos, tifones y otros desastres naturales han afectado a Asia. UN مرة أخرى هذا العام، وبخاصة في هذا الخريف، ضربت آسيا سلسلة من الزلازل والأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Sabemos que el cambio climático afecta los recursos de agua dulce y aumenta la probabilidad de inundaciones, deslizamientos de lodo, desprendimientos de tierras, sequías y otros desastres naturales relacionados con el agua. UN ومن المعروف أن تغير المناخ يؤثر على موارد المياه العذبة ويزيد من احتمال حدوث الفيضانات والتدفقات الطينية والجفاف والانهيارات الأرضية وغيرها من الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمياه.
    Este programa proporciona información y servicios básicos a otros programas internacionales y de la OMM, como los relativos a los ciclones tropicales y otros desastres naturales y ambientales. UN ويوفر هذا البرنامج معلومات وخدمات أساسية لبرامج المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وغيرها من البرامج الدولية من قبيل البرامج المتصلة باﻷعاصير المدارية وغيرها من الكوارث الطبيعية والبيئية.
    Establecimiento de sistemas de alerta temprana para los tsunamis y otros desastres naturales en la región UN إنشاء نظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعددة لأمواج تسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى في المنطقة
    Los tsunamis, los terremotos y otros desastres naturales los afectan de manera totalmente desproporcionada. UN فأمواج التسونامي والزلازل والكوارث الطبيعية الأخرى تلحق الضرر بها على نحو غير متناسب.
    Como país perfectamente consciente de las repercusiones que tienen los terremotos y otros desastres naturales, y del poder destructivo del mar, Islandia seguirá atenta a los acontecimientos y tratará de contribuir en los ámbitos que pueda. UN وأيسلندا، بوصفها بلدا يدرك جيدا تأثير الزلازل والكوارث الطبيعية الأخرى وتأثير القوة المدمرة للبحار، ستستمر بمتابعة التطورات وستسعى إلى المساهمة حيثما أمكنها ذلك.
    Los acontecimientos recientes en Haití, el Pakistán y Rusia han demostrado que se necesita una mayor acción internacional para brindar socorro a las personas afectadas por inundaciones y otros desastres naturales. UN فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Su vulnerabilidad a variaciones climáticas y otros desastres naturales también puede haber aumentado. UN وقد تصبح هذه البلدان أيضا أكثر تعرضا للتغيرات المناخية وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    En primer lugar, la devastación que a menudo provocan huracanes, deslaves y otros desastres naturales en la región centroamericana, nos permite comprender el riesgo ambiental que corren estos países. UN أولا، أن الدمار الذي كثيرا ما تسببه الأعاصير وحالات انزلاق التربة وغير ذلك من الكوارث الطبيعية التي تنـزل بمنطقة أمريكا الوسطى تمكّننا من فهم الخطر البيئي الذي تواجهه أقل البلدان نموا.
    En segundo lugar, el cambio climático está afectando muy severamente a los países más pobres del mundo con intensas sequías, la desertificación, la falta de agua y otros desastres naturales. UN ثانيا، يتسبب تغير المناخ في أكبر الضرر للبلدان الأشد فقرا في العالم فيصيبها بالجفاف الشديد والتصحر ونقص المياه وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    La IGAD se constituyó hace 12 años para iniciar actividades concertadas y coordinadas destinadas a luchar contra la sequía y otros desastres naturales conexos, así como sus consecuencias en los países miembros. UN وأُنشئت الهيئة الحكومية الدولية منذ ٢١ سنة من أجل بعث جهود متضافرة ومنسقة لمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية ذات الصلة وآثارها في الدول اﻷعضاء.
    :: Iniciar y promover programas y proyectos para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, así como la protección del medio ambiente, a escala regional y fomentar y apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para luchar colectivamente contra la sequía y otros desastres naturales y provocados por el hombre y sus consecuencias. UN :: بدء وتعزيز البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها.
    2. Expresa también su agradecimiento al BIsD por la asistencia que sigue prestando a los Estados miembros perjudicados por la sequía y otros desastres naturales y lo alienta a continuar sus actividades en esa esfera; UN 2 - يعرب عن امتنانه لمساندة البنك الإسلامي للتنمية المستمرة للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف وسائر الكوارث الطبيعية ويشجعه على مواصلة تقديم مساعدته في هذا الميدان.
    Los fenómenos meteorológicos de El Niño y otros desastres naturales han tenido un efecto devastador en muchos países. UN وقد ترتب على الظاهرة الطقسية المسماة " النينيو " وكوارث طبيعية أخرى أثر مدمر في بلدان عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more