"y otros dispositivos explosivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من الأجهزة المتفجرة
        
    • وغيرها من أجهزة التفجير
        
    • وغيرها من النبائط المتفجرة
        
    • وغيرها من الأجهزة التفجيرية
        
    • والنبائط المتفجرة
        
    • والأجهزة المتفجرة الأخرى
        
    • أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
        
    • أو وسائل التفجير النووية الأخرى
        
    • وسائر الأجهزة المتفجرة
        
    • وأجهزة متفجرة أخرى
        
    Las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares todavía no se iniciaron. UN ذلك أنه لم تبدأ بعد مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares todavía no se iniciaron. UN ذلك أنه لم تبدأ بعد مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Todavía deben iniciarse las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para su uso en armas nucleares y otros dispositivos explosivos. UN والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد.
    Además del TPCE, la República Eslovaca considera que la cuestión del tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas y otros dispositivos explosivos es el asunto más importante de la Conferencia de Desarme. UN وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح.
    Así pues, en la esfera nuclear, la próxima tarea lógica de la Conferencia de Desarme debería ser la labor acerca de la prohibición de la producción de material fisible para armamentos y otros dispositivos explosivos. UN وعلى هذا ينبغي أن تتمثل المهمة المنطقية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح، في المجال النووي، في العمل من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    2. La Conferencia encarga al comité ad hoc que negocie un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ٢- يكلف المؤتمر اللجنة المخصصة بالتفاوض على معاهدة غير تمييزية، متعددة اﻷطراف، ويمكن التحقق من تطبيقها دولياً وفعلياً، لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية والنبائط المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Bangladesh insiste en el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado amplio, no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتؤكد بنغلاديش على ضرورة البدء المبكر لمفاوضات بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Además, queremos recordar que la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado no discriminatorio y universal por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares constituye una prioridad para la Unión Europea. UN ونشير كذلك إلى أن الاتحاد الأوروبي يولي أولوية للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة عالمية غير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cuba favorece, asimismo, el inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN 18 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    - Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares y otros dispositivos explosivos UN - التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Impulsa la solidaridad y la cooperación internacional en relación con los daños causados por las armas convencionales, incluidas las minas terrestres, las armas trampa y otros dispositivos explosivos improvisados. UN فهي تحث على التضامن والتعاون الدولي لمعالجة الضرر الناجم عن الأسلحة التقليدية مثل الألغام البرية والأفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Deben comenzar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y verificable a nivel internacional por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Por lo tanto, consideramos que tiene sentido empezar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y verificable internacionalmente y de manera efectiva por el que se prohíba la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares y otros dispositivos explosivos. UN وبالتالي، فإننا نرى ضرورة بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل ناجع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Es también necesario seguir prestando asistencia a la AMISOM y al Gobierno Federal de Transición para mitigar la amenaza que representan, tanto para los efectivos militares como para la población civil, los restos explosivos de guerra y otros dispositivos explosivos. UN 88 - وهناك أيضا حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية للتخفيف من تهديد مخلفات الحرب من المتفجرات وغيرها من الأجهزة المتفجرة على كل من الجنود والمدنيين.
    Reafirmar que se debe hacer todo lo posible para aplicar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, sin dificultar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados partes en el Tratado. UN إعادة التأكيد على ضرورة بذل قصارى الجهود لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار من جميع جوانبها لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، دون عرقلة استعمال الدول الأطراف بالمعاهدة للطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Reafirmar que se debe hacer todo lo posible para aplicar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, sin dificultar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados partes en el Tratado. UN إعادة التأكيد على ضرورة بذل قصارى الجهود لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار من جميع جوانبها لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، دون عرقلة استعمال الدول الأطراف بالمعاهدة للطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير.
    Se requieren progresos reales y rápidos en las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y en los esfuerzos tendientes a la elaboración de un tratado multilateral, verificable internacionalmente y de manera eficaz, de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos. UN وثمة حاجة الى تقدم حقيقي وسريع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفي الجهود الرامية الى وضع معاهدة متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا وبطريقة فعالة، لحظر انتاج المواد الانشطارية لغرض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    3. Como la medida que ha de adoptarse inmediatamente ha sido ya identificada (la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares), será objeto de una decisión separada de la Conferencia. UN ٣- ولمّا كان التدبير الفوري الواجب اتخاذه قد تم تحديده بالفعل )منع انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية والنبائط المتفجرة النووية اﻷخرى(، فإنه يشكل موضوع قرار مستقل لمؤتمر نزع السلاح.
    El apoyo que presta el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas a la AMISOM es indispensable para mitigar la amenaza que suponen para los contingentes y los civiles los restos de guerra explosivos y otros dispositivos explosivos. UN 108 - ولا غنى عن الدعم المقدم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للتخفيف من حدة المخاطر التي يتعرض لها الجنود والمدنيون بإزالة مخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Pensamos que una prohibición de la producción de material fisionable para uso en armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares promovería la no proliferación de armas nucleares a nivel mundial. UN ونعتقد أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى سيعزز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Cuba favorece, asimismo, el inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN 18 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Es importante observar que existen usos civiles y militares legítimos del material fisible -- según se definiría en un TCPMF -- distintos de las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن هناك استخدامات مدنية وعسكرية مشروعة للمواد الانشطارية - تحدد في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية - غير الأسلحة النووية وسائر الأجهزة المتفجرة النووية.
    El pasado viernes 7 de junio los Países Bajos organizaron una reunión oficiosa de composición abierta sobre la cuestión de la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN لقد نظمت هولندا يوم الجمعة الماضي الموافق 7 حزيران/يونيه اجتماعا غير رسمي ومفتوح العضوية بشأن مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية وأجهزة متفجرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more