El Gobierno de Eritrea sigue sin aceptar estos y otros elementos básicos de la propuesta de la OUA. | UN | ولا تزال الحكومة اﻹريترية ترفض هذه العناصر وغيرها من العناصر اﻷساسية في اقتراح المنظمة. |
Las intervenciones han incluido además medidas para mejorar la coordinación entre el régimen tribunalicio y otros elementos del sistema de justicia penal. | UN | وتضمّنت التدخلات كذلك اتخاذ خطوات لزيادة التنسيق بين نظم المحاكم والعناصر الأخرى من نظام العدالة الجنائية. |
Siguió aumentando el ritmo de las operaciones y la complejidad táctica de los insurgentes y otros elementos antigubernamentales. | UN | وتشهد العمليات والتطور التكتيكي للمتمردين وعناصر أخرى مناهضة للحكومة تطوراً متواصلاً. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Ello representa un impulso considerable a la labor de aplicación de la ley para impedir el movimiento de terroristas y otros elementos delictivos. | UN | ويمثل ذلك تعزيزا هاما لجهود إنفاذ القانون الرامية إلى منع تحركات الإرهابيين وغيرهم من العناصر الإجرامية. |
El Grupo aceptó 13 reclamaciones de diez particulares dado que los documentos y otros elementos justificativos presentados demostraban que los reclamantes no habían tenido una oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones a la Comisión en el período de presentación regular. | UN | وقَبِل الفريق 13 مطالبة من عشرة أشخاص على أساس أن المستندات والمواد الأخرى المقدّمة بيّنت أن المطالبين لم تتح لهم فرصة تامة وفعلية لتقديم المطالبات للجنة خلال المهلة المحددة. |
Da orientaciones de política a los departamentos, oficinas y otras unidades de organización de la Secretaría para el desempeño de sus funciones, así como orientación y coordinación para los programas y otros elementos de la Organización. | UN | ويزود إدارات اﻷمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية اﻷخرى بالتوجيه السياسي عند تنفيذ اختصاصاتها، كما يزود برامج المنظمة وعناصرها اﻷخرى بالارشاد والتنسيق. |
Apreciamos estos y otros elementos positivos de la labor del Consejo, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ونقدر هذه العناصر وغيرها من العناصر الإيجابية لعمل المجلس، لكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Si bien con menos frecuencia que al comienzo del conflicto, siguen actuando milicianos armados y otros elementos desgobernados, que continúan matando y aterrorizando a civiles inocentes. | UN | وتواصل الميليشيات المسلحة وغيرها من العناصر الفوضوية أعمال القتل واﻹرهاب للمدنيين اﻷبرياء، وإن تكن قد خفت حدة هذه اﻷعمال عما كانت عليه في بداية النزاع. |
24 terPosteriormente se decidirá la ubicación. . [La Conferencia expresa su profunda preocupación por el peligro que representan los terroristas y otros elementos criminales que podrían acceder sin autorización a las instalaciones y materiales nucleares. | UN | ٢٤ ثالثة* - ]يعرب المؤتمر عن بالغ القلق إزاء الخطر الناجم عن العناصر اﻹرهابية وغيرها من العناصر اﻹجرامية التي قد يكون في متناولها الوصول دون ترخيص إلى المنشآت والمواد النووية. |
Los talibanes y otros elementos opositores del Gobierno están llevando a cabo una campaña sistemática de violencia e intimidación contra los civiles. | UN | فعناصر الطالبان والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة تنظم حملة منهجية من العنف والتهديد ضد المدنيين. |
La MINUSTAH trabajó con la Presidencia y otros elementos del poder ejecutivo para promover una relación más constructiva con el Parlamento. | UN | وعملت البعثة مع هيئة الرئاسة والعناصر الأخرى للسلطة التنفيذية من أجل تشجيع قيام علاقة بنّاءة بقدر أكبر مع البرلمان. |
La MINUSTAH también colaboró con la Presidencia y otros elementos del poder ejecutivo para fomentar una relación más constructiva con el Parlamento. | UN | وعملت البعثة أيضا مع الرئاسة والعناصر الأخرى للسلطة التنفيذية من أجل تشجيع إقامة علاقة بنّاءة أكثر مع البرلمان. |
También consideró otras modalidades sugeridas por los miembros de la Comisión y otros elementos posibles para introducir cambios en la metodología de la escala. | UN | ونظرت أيضا في نهج بديلة اقترحها أعضاء اللجنة وعناصر أخرى يمكن بها إحداث تغيرات في منهجية الجدول. |
No obstante, el hecho de que algunos grupos armados hayan vuelto a reclutar a excombatientes desmovilizados y otros elementos sigue contribuyendo a la inestabilidad. | UN | بيد أن قيام الجماعات المسلحة بإعادة تجنيد مسرَّحين من المحاربين السابقين وعناصر أخرى ما زال يساهم في انعدام الاستقرار. |
Lamentablemente, la utilización de nombres, símbolos y otros elementos del pasado histórico helénico por la ex República Yugoslava de Macedonia tiene otros fines. | UN | وللأسف، فإن استخدام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لأسماء ورموز وعناصر أخرى من التاريخ الهيليني في الماضي إنما يخدم أغراضا أخرى. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
También se han establecido en esas regiones traficantes de drogas y otros elementos delictivos que están estableciendo relaciones de cooperación con los grupos terroristas. | UN | كما رسّخ تجار المخدرات وغيرهم من العناصر الإجرامية وجودهم في هذه المناطق ويقيمون علاقات تعاون مع الجماعات الإرهابية. |
Durante ese tiempo, la Subcomisión continuó analizando los datos y otros elementos de información que figuraban en la presentación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وواصلت اللجنة الفرعية أثناء تلك الفترة تحليل البيانات والمواد الأخرى التي يحتوي عليها طلب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Da orientaciones de política a los departamentos, oficinas y otras unidades de organización de la Secretaría para el desempeño de sus funciones, así como orientación y coordinación para los programas y otros elementos de la Organización. | UN | ويزود إدارات اﻷمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية اﻷخرى بالتوجيه السياسي عند تنفيذ اختصاصاتها، كما يزود برامج المنظمة وعناصرها اﻷخرى بالارشاد والتنسيق. |
Hicieron hincapié en la necesidad de que hubiera un intercambio de información y datos entre los países con el fin de controlar e impedir el ingreso al Iraq y la salida del Iraq de terroristas, elementos subversivos y otros elementos ilícitos. | UN | وأكدوا على ضرورة تبادل المعلومات والاستخبارات بين بلدانهم بهدف مكافحة ومنع تحرك الإرهابيين وسائر العناصر التخريبية وغير الشرعية إلى العراق ومنه. |
características fundamentales del marco de resultados estratégicos y otros elementos indicados en el texto other elements outlined here. | UN | وتشرح هذه الوثيقة الملامح الأساسية لإطار النتائج الاستراتيجي وغيره من العناصر المجمل ذكرها هنا. |
El Iraq presentó cifras falsas sobre la cantidad de componentes de misiles y otros elementos importados destruidos. | UN | وقدم العراق أرقاما زائفة عن نوعية عناصر القذائف واﻷصناف اﻷخرى المستوردة التي دمرت. |
Para justificar esta parte de la reclamación, el Reclamante presentó pruebas consistentes en declaraciones de testigos, una grabación de vídeo, fotografías y otros elementos que mostraban los importantes daños causados a la casa y al solar, así como una lista con el costo de la mano de obra y las facturas correspondientes a la suma total requerida para reparar los daños. | UN | وﻹثبات هذا الجانب من المطالبة قدﱠم صاحبها أدلة في شكل بيانات شهود وتسجيل فيديوي وصور ومواد أخرى تبين مدى الضرر الحاصل بالمسكن واﻷرض المحيطة به فضلا عن جدول بمصاريف اليد العاملة وفواتير بكامل المبلغ المطالب به من أجل القيام بأعمال الترميم لتلافي ما حصل من ضرر. |
En el presente informe, la Comisión Consultiva se ocupa de los recursos y otros elementos que se refieren específicamente a la UNMISET. | UN | وتتناول اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، الموارد والبنود الأخرى المتصلة على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |
Se estableció un equipo especial para definir un sistema de fuerzas nacionales de reserva y otros elementos que los Estados Miembros podrían mantener en un estado de preparación previamente acordado para una posible contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئ فريق خاص لوضع نظام للقوات الاحتياطية الوطنية والقدرات اﻷخرى التي يمكن للدول اﻷعضاء أن تحتفظ بها عند مستوى التأهب المتفق عليه كمساهمة ممكنة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Además, la Guardia Fronteriza supervisa el cumplimiento de las disposiciones legislativas sobre la posesión de armas de fuego, municiones y otros elementos peligrosos, drogas, materiales radiactivos, explosivos y otros materiales. | UN | كما أن حرس الحدود يشرفون على عملية التقيد بأحكام القانون المتعلقة بحيازة الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد الخطرة والمخدرات والمواد المشعة والمتفجرات وغيرها من المواد. |