"y otros funcionarios internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرهم من الموظفين الدوليين
        
    • وغيرهم من اﻷفراد الدوليين
        
    • واﻷفراد الدوليين اﻵخرين
        
    • ومسؤولين دوليين آخرين
        
    Toda falta de apoyo que se perciba, aumenta las probabilidades de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y otros funcionarios internacionales. UN فأي ضعف متصور في هذا الصدد يزيد من احتمال شن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    39. Lamentablemente, también se han dado casos de conducta inaceptable de parte de funcionarios de las Naciones Unidas y otros funcionarios internacionales encargados del mantenimiento de la paz en ciertas partes del mundo, que han cometido delitos de violencia sexual contra mujeres y niñas. UN 39- وللأسف، كانت هناك حالات من السلوك المرفوض من جانب موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في بعض أنحاء العالم، تنطوي على جرائم جنسية ضد النساء والفتيات.
    El Consejo expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación de seguridad en Somalia y deplora los ataques y los actos de hostigamiento contra personal de la ONUSOM II y otros funcionarios internacionales que trabajan en Somalia. UN " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ بشأن حالة اﻷمن المتدهورة في الصومال ويشجب الهجمات والمضايقات الموجهة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وغيرهم من اﻷفراد الدوليين العاملين في الصومال.
    Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación de seguridad, condenando enérgicamente los ataques y los actos de hostigamiento contra el personal de la ONUSOM II y otros funcionarios internacionales que prestan servicio en Somalia, y subrayando la responsabilidad que incumbe a las partes somalíes respecto de la seguridad y la protección de ese personal, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور البيئة اﻷمنية، وإذ يدين بقوة الاعتداءات والمضايقات المرتكبة ضد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال واﻷفراد الدوليين اﻵخرين العاملين في الصومال وإذ يشدد على مسؤولية اﻷطراف الصومالية عن أمن وسلامة هؤلاء اﻷفراد،
    En vista de las evidentes consecuencias de esas declaraciones para la seguridad de la MONUA y otros funcionarios internacionales en Angola, mi Representante Especial, con el apoyo de representantes de los Estados observadores, formuló protestas por esas afirmaciones. UN ونظرا للانعكاسات الجلية التي تنطوي عليها هذه البيانات بالنسبة لسلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وغيرهم من اﻷفراد الدوليين في أنغولا، فإن ممثلي الخاص، بتأييد من ممثلي الدول المراقبة، قد احتج على هذه الادعاءات.
    Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación de seguridad, condenando enérgicamente los ataques y los actos de hostigamiento contra el personal de la ONUSOM II y otros funcionarios internacionales que prestan servicio en Somalia, y subrayando la responsabilidad que incumbe a las partes somalíes respecto de la seguridad y la protección de ese personal, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور البيئة اﻷمنية، وإذ يدين بقوة الاعتداءات والمضايقات المرتكبة ضد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال واﻷفراد الدوليين اﻵخرين العاملين في الصومال وإذ يشدد على مسؤولية اﻷطراف الصومالية عن أمن وسلامة هؤلاء اﻷفراد،
    Los dirigentes albaneses de Kosovo han visitado zonas de Kosovo con la UNMIK y otros funcionarios internacionales y han explicado la necesidad de facilitar los regresos. UN فقد قام زعماء من ألبان كوسوفو بزيارات لمناطق في كوسوفو مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومسؤولين دوليين آخرين أوضحوا الحاجة إلى تيسير العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more