"y otros instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من الصكوك
        
    • وسائر الصكوك
        
    • والصكوك الأخرى
        
    • وغيره من الصكوك
        
    • وغير ذلك من الصكوك
        
    • وغيرها من الأدوات
        
    • وغيرهما من الصكوك
        
    • وأدوات أخرى
        
    • وسائر صكوك
        
    • وغير ذلك من الأدوات
        
    • وصكوك أخرى
        
    • والأدوات الأخرى
        
    • وغير ذلك من صكوك
        
    • وغيره من الأدوات
        
    • وغيرها من أدوات
        
    También pueden incidir negativamente en la capacidad de los Estados de aplicar eficazmente la Convención y otros instrumentos jurídicos. UN وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال.
    El UNICEF promueve el respeto de los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de carácter humanitario. UN وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية.
    v) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador; UN `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Se atiene estrictamente a los derechos acordados internacionalmente en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos. UN فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    En la Constitución se consagran disposiciones y principios inspirados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de los derechos humanos. UN 3 - وقالت إن الدستور يجسد أحكاما ومبادئ تستلهم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان.
    - Fomentar el crédito a la exportación y otros instrumentos que estimulen al sector privado a participar en la transferencia de TER. UN :: تعزيز ائتمانات التصدير وغيرها من الأدوات التي تقدم حوافز إلى القطاع الخاص للاشتراك في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En el informe se destaca la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales humanitarios y de derechos humanos pertinentes. UN وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    En su función consultiva, la Corte tiene capacidad para interpretar la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    ii) Las inversiones comprenden los valores y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para producir ingresos. UN `2 ' الاستثمارات تشمل الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتدر عليها دخلا.
    Este convenio y otros instrumentos servirán de base para abordar las cuestiones siguientes: UN وينبغي أن تكون هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك أساسا من أجل تناول ما يلي:
    vii) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses devengados por depósitos en cuentas bancarias y los ingresos devengados por inversiones en valores y otros instrumentos negociables. UN `7 ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار التي تدرها الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول.
    Recordando el Protocolo contra la trata de personas y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يستذكر بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    de las Naciones Unidas y otros instrumentos UN الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales sobre derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN إذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    El Paraguay expresa su firme voluntad de aplicar cabalmente la Convención y otros instrumentos relativos a los niños. UN وأضاف أن وفده ملتزم التزاماً قوياًّ بالتنفيذ التام للاتفاقية والصكوك الأخرى المتصلة بالأطفال.
    El derecho de los pueblos a la libre determinación debe ejercerse de plena conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y sólo tras haber cumplido con todos los requisitos previos. UN يجب أن يُمارس حق الشعوب في تقرير المصير بشكل يمتثل تماما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك والوثائق القانونية الدولية ذات الصلة، وذلك فقط عندما تتوفر جميع الشروط المسبقة اللازمة.
    Al mismo tiempo, son una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y contravienen la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وتمثل في الوقت نفسه تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وتتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Los pactos internacionales, la Declaración del Derecho al Desarrollo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos confirman esa obligación. UN وقد أعاد تأكيد هذا الالتزام العهدان الدوليان وإعلان الحق في التنمية وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Se elaboró y distribuyó el documento normativo sobre el marco para la rendición de cuentas, así como diversas listas de comprobación y otros instrumentos para los administradores locales. UN وتم إصدار وتعميم الوثيقة التوجيهية بشأن إطار المساءلة فضلاً عن عدة قوائم مرجعية وأدوات أخرى للمديرين الميدانيين.
    El Comité también celebra que se hayan tomado medidas para dar a conocer el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial y la policía. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات عن اتخاذ تدابير لتدريس العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية ﻷعضاء السلطة القضائية والشرطة.
    Incentivos públicos como las donaciones destinadas a capital, la financiación de las investigaciones y el desarrollo, las garantías de préstamos, los préstamos de bajo interés y otros instrumentos fiscales pueden enviar señales positivas a los inversores privados. UN كما إن الحوافز العمومية، ومنها مثلاً مِنح رأس المال وتوفير التمويل للبحث والتطوير وكفالات القروض وغير ذلك من الأدوات المالية والضريبية، يمكن أن ترسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين من القطاع الخاص.
    - Seminarios, cursos prácticos/sesiones de capacitación y debates de mesa redonda realizados sobre el derecho relativo a los refugiados, la Convención de 1951 y otros instrumentos, en los que han participado funcionarios oficiales, policía de fronteras, organizaciones no gubernamentales y juristas; UN قانون اللاجئين، واتفاقية 1951 وصكوك أخرى بحضور موظفين حكوميين، وشرطة الحدود، ومنظمات غير حكومية، ومحامين؛
    * Deberían adoptarse el Portal de Inversiones y otros instrumentos para la promoción de políticas. UN :: ينبغي اعتماد بوابة الاستثمار والأدوات الأخرى المتعلقة بالدعوة لسياسات الاستثمار.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    Se han utilizado cada vez más el microcrédito y otros instrumentos financieros como medios eficaces para que los pobres puedan mejorar su situación, y en muchos países ha aumentado el acceso a ese tipo de programas. UN وبات الائتمان المتناهي الصغر وغيره من الأدوات المالية يحظى باهتمام متزايد كوسيلة فعالة لتمكين الفقراء، وقام كثير من البلدان بتوسيع سبيل الوصول إلى هذه البرامج.
    La elaboración y amplia divulgación de directrices y otros instrumentos de trabajo también forman parte de ese empeño. UN ويعد وضع مبادئ توجيهية وغيرها من أدوات العمل ونشرها على نطاق واسع جزءاً من هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more