"y otros interesados directos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • وسائر أصحاب المصلحة
        
    • وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرون
        
    • والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • وأصحاب الشأن الآخرين
        
    • وأصحاب المصالح الآخرين
        
    • وأصحاب المصالح الأخرى
        
    • وغيرها من أصحاب المصالح
        
    • وغير الأطراف من أصحاب المصلحة
        
    • وغيرها من الأطراف المعنية
        
    • وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • والجهات الأخرى من أصحاب المصلحة
        
    Los gobiernos, en cooperación con el sector industrial y otros interesados directos: UN بالنسبة للحكومات، بالتعاون مع دوائر الصناعة وأصحاب المصلحة الآخرين:
    Los proyectos se ejecutan en estrecha cooperación con las contrapartes afganas pertinentes y otros interesados directos. UN ويجري تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع النظراء الأفغانيين ذوي الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Se insta a los gobiernos, en cooperación con el sector industrial y otros interesados directos, a que: UN الحكومات، بالتعاون مع دوائر الصناعة وأصحاب المصلحة الآخرين:
    Se destaca la importancia de crear capacidad en los gobiernos y otros interesados directos, y de reforzarla, para superar las dificultades que plantea la migración internacional. UN وهو يبرز أهمية بناء وتعزيز قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لمواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية.
    Distribución del informe por el PNUMA y la FAO para que las Partes y otros interesados directos formulen observaciones UN قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف وسائر أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم
    Resultados: La secretaría presta servicios sustantivos a las Partes y otros interesados directos en forma oportuna y fundamentada. UN النتائج: تقدم الخدمات الفنية من الأمانة للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة بطريقة حسنة التوقيت ومستنيرة.
    Participar y hacer participar a las Partes y otros interesados directos en los aspectos relativos al manejo ambientalmente racional de los productos con contenido de mercurio; UN ● مشاركة وإشراك الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين الضالعين في جوانب الإدارة السليمة بيئياً للمنتجات المحتوية على زئبق؛
    También se incorporan los resultados de entrevistas y comunicaciones con las secretarías pertinentes y otros interesados directos. UN وتأخذ الدراسة في اعتبارها المقابلات والاتصالات التي تمت مع ا لأمانات ذات الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos para crear ciudades más habitables, productivas e inclusivas. UN تدعيم قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على تنمية مدن يمكن العيش فيها ومنتجة وجامعة بشكل أكبر
    Fortalecer el desempeño de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos a fin de posibilitar el desarrollo de ciudades habitables, productivas e incluyentes. UN تعزيز أداء الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين للتمكين من إنشاء مدن ملائمة للعيش ومنتجة وشاملة.
    Participación de Partes y otros interesados directos respecto de aspectos relacionados con el manejo ambientalmente racional de productos que contienen mercurio UN مشاركة وانخراط الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين المنغمسين في جوانب الإدارة السليمة بيئيا للمنتجات المحتوية على زئبق
    Se pedirá a los gobiernos y otros interesados directos que aporten información sobre varias de las cuestiones que se tratarán en el estudio. UN وسيطلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تقديم مدخلات بشأن عدد من المواضيع التي تشملها الدراسة.
    iii) Las observaciones formuladas previamente por las Partes y otros interesados directos pertinentes, según proceda; UN ' 3` التعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، حسبما هو مناسب؛
    Se elaboró y revisó esa lista a la luz de las observaciones formuladas por las Partes, los observadores y otros interesados directos. UN وقد أعدت الوثيقة ونقحت مع مراعاة التعليقات الواردة من الأطراف والمراقبين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Además, alentar la financiación de las asociaciones con recursos nuevos y complementarios aportados por las organizaciones intergubernamentales, los gobiernos y otros interesados directos. UN وكذلك تشجيع تمويل الشراكات من الموارد الجديدة والإضافية من المنظمات الحكومية الدولية والحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة.
    No obstante, se destacó que los gobiernos y otros interesados directos tenían mucha más conciencia de los problemas a que se enfrentaban los países y los distintos asentamientos en relación con los asentamientos humanos. UN غير أنها شددت مع ذلك، على تزايد وعي الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بالتحديات التي تواجهها البلدان في مجال المستوطنات البشرية والتحديات التي تواجه المستوطنات كلا على حدة.
    Sus responsabilidades abarcan la adopción de las medidas necesarias para velar por que los gobiernos participantes, los representantes residentes y otros interesados directos clave participen en la adopción de decisiones que afectan al programa o proyecto. UN وتشمل هذه المسؤوليات اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة مساهمة الحكومات المشاركة والممثلين المقيمين وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين في صنع القرارات المؤثرة في البرنامج أو المشروع.
    Los encargados de la adopción de decisiones y otros interesados directos tienen pleno conocimiento de los desastres naturales y otras amenazas, y de sus impactos UN الكوارث الطبيعية وغيرها من التهديدات وتأثيراتها معروفة جيدا لصناع القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Se invita a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos a establecer centros de intercambio de información para que presten servicio como conductos de comunicación sobre asuntos relativos al SAICM. UN والحكومات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون مدعوون إلى إنشاء حلقات اتصال للعمل كجهات ميسرة للاتصالات بشأن الأمور المتعلقة بالنهج الاستراتيجي.
    Es necesario establecer mecanismos que puedan aunar a los gobiernos, los sectores industriales, los científicos y otros interesados directos en torno a la agenda común de las inversiones en las que todos salen ganando. UN ومن اللازم إنشاء هذه الآليات لكي يمكن إقناع الحكومات، والقطاعات الصناعية، والعلماء، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بالالتفاف حول جدول أعمال مشترك لإنجاح الاستثمارات.
    La red de profesionales de los programas de acción nacionales, creada en 2005, constituye un foro útil para el establecimiento de asociaciones y el intercambio de información entre funcionarios gubernamentales y otros interesados directos que participan en la elaboración y aplicación de los programas de acción nacionales para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وتعتبر شبكة الممارسين التابعة لبرنامج العمل الوطني، والتي تم إنشاؤها في 2005، منتدى مفيداً لإقامة الشراكات وتبادل المعلومات بين مسؤولي الحكومة وأصحاب الشأن الآخرين الذين يشتركون في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية الرامية إلى حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    ii) Ayude a los gobiernos y otros interesados directos a incorporar los enfoques de protección del medio ambiente en los procesos generales de desarrollo económico y social; UN `2` مساعدة الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على تنسيق مداخلها للحماية البيئية في إطار العمليات الأوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Se insta a los gobiernos a que, en cooperación con el sector industrial y otros interesados directos: UN الحكومات بالتعاون مع الصناعة وأصحاب المصالح الأخرى:
    Así pues, la mayoría de las Partes han establecido un órgano de coordinación nacional (OCN), con amplia representación de los ministerios y otros interesados directos. UN وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح.
    Asimismo, instó a todas las Partes y otros interesados directos que pudieran hacerlo a que aportasen contribuciones financieras o en especie para la realización de actividades en el marco de los programas pertinentes. UN ودعا أيضاً جميع القادرين من الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المناسبة.
    Su informe concluye con una extensa lista de recomendaciones para los Estados y otros interesados directos, encaminadas a asegurar un acceso más amplio a educación adecuada en materia de salud sexual y reproductiva. UN وخلص تقريره إلى قائمة طويلة من التوصيات من أجل الدول وغيرها من الأطراف المعنية للتأكد من الحصول على التربية الجنسية والتعليم في مجال الصحة الجنسية الإنجابية بشكل أوسع.
    El Gobierno y otros interesados directos están procurando que se tengan en cuenta debidamente las necesidades e intereses particulares de las mujeres en la revisión de la Constitución de 1999. UN كما تُبذَل جهود من جانب الحكومة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة بما يكفل إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات والمصالح الخاصة بالمرأة في إطار عملية مراجعة دستور عام 1999.
    Antes de estas reuniones, se organizan audiencias públicas en que los Estados Miembros y otros interesados directos tienen la oportunidad de dialogar con la sociedad civil y el sector privado sobre cuestiones de interés fundamental. UN وقبل انعقاد هذه الاجتماعات، يجري تنظيم جلسات الاستماع العامة لتمكين الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة من التفاعل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا الأساسية.
    Reitera su invitación a los gobiernos y otros interesados directos importantes que estén en condiciones de hacerlo, a que aporten recursos extrapresupuestarios para llevar a cabo el proceso; UN 4 - يكرر دعوته إلى الحكومات والجهات الأخرى من أصحاب المصلحة القادرة على المساهمة بموارد من خارج الميزانية في هذه العملية، أن تفعل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more