"y otros lugares" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأماكن أخرى
        
    • وفي أماكن أخرى
        
    • وغيرها من الأماكن
        
    • وخارجها
        
    • ومواقع أخرى
        
    • وغيرها من المواقع
        
    • ومناطق أخرى
        
    • واﻷماكن اﻷخرى
        
    • وغيرها من أماكن
        
    • والمواقع الأخرى
        
    • وفي مناطق أخرى
        
    • وفي مواقع أخرى
        
    • والأماكن
        
    • وإلى أماكن أخرى
        
    • وغيرها من المرافق
        
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    En cuanto al aspecto humanitario, ha mejorado la situación de miles de personas que un año atrás habían estado atrapadas en la desesperación de Mostar y otros lugares. UN وعلى الجانب اﻹنساني، حسن من حالة اﻵلاف من الناس الذين كانوا قبل عام أسرى لليأس في موستار وأماكن أخرى.
    Los espantosos acontecimientos de Camboya, la ex Yugoslavia, Rwanda, y ahora Kosovo y otros lugares siguen frescos en nuestra mente. UN واﻷحداث المذهلة في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا وكوسوفو اﻵن وفي أماكن أخرى لا تزال حية في أذهاننا.
    El Sr. Stephen es un latinoamericanista con una gran experiencia en cuestiones de inmigración, refugiados y desarrollo en esa región y otros lugares. UN والسيد ستيفن من أمريكا اللاتينية وهو ذو خبرة كبيرة بقضايا الهجرة واللاجئين والتنمية في تلك المنطقة وفي أماكن أخرى.
    - Mejor acceso a los refugiados en los campamentos y otros lugares. UN • تحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    La organización ha colaborado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con motivo de varias actividades celebradas en Viena y otros lugares. UN ارتبطت المنظمة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عدد من المناسبات التي أقيمت في فيينا وخارجها.
    En Darfur meridional, los equipos visitaron a desplazados en los campamentos de Kalma, Otash, Zalinguei, Kass y otros lugares. UN وفي جنوب دارفور، زارت الأفرقة المشردين داخليا في مخيم كالما، والمواقع في أوتاش وزالنجي وكاس ومواقع أخرى.
    Mauricio se ha beneficiado especialmente de inversiones extranjeras directas realizadas por empresas con sede en Hong Kong que tratan de ampliar sus exportaciones a Europa y otros lugares. UN واستفادت موريشيوس على وجه الخصوص من الاستثمار المباشر اﻷجنبي المقدم من شركات توجد مقارها في هونغ كونغ وتسعى الى انتاج صادرات ﻷوروبا وأماكن أخرى.
    Varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. UN وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة.
    El representante de las Naciones Unidas dijo hoy que algunas pruebas parecían indicar la existencia de fosas comunes en Knin, Vrlika y otros lugares. UN وقال ممثل اﻷمم المتحدة اليوم إن بعض الدلائل تشير إلى إمكانية وجود قبور جماعية في كنين وفرليكا وأماكن أخرى.
    En virtud del acuerdo se pondría en libertad a varios centenares de prisioneros confinados en las cárceles de Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad y otros lugares. UN ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى.
    Según algunos informes, recientemente se distribuyeron armas a civiles en Bujumbura y otros lugares. UN وثمة تقارير تفيد بأن بعض اﻷسلحة وزعت مؤخرا على المدنيين في بوجومبورا وأماكن أخرى.
    En la ciudad y otros lugares del país se hallaban en marcha labores de reparación y mantenimiento de viales. UN ذلك إن تصليح الطرقات وأعمال الصيانة جارية في المدينة وفي أماكن أخرى من البلد.
    Los recientes ataques en el Oriente Medio, España, Indonesia, la Federación de Rusia, la India y otros lugares, son prueba de ese hecho. UN والهجمات الأخيرة في الشرق الأوسط وإسبانيا وإندونيسيا والاتحاد الروسي والهند وفي أماكن أخرى شهادة كبيرة على ذلك.
    Millones de personas siguen sufriendo y mueren innecesariamente en África y otros lugares a causa de conflictos que no hacen falta. UN وتتواصل معاناة ملايين الناس وموتهم دون داع في أفريقيا وفي أماكن أخرى بسبب الصراعات غير الضرورية.
    La interrupción de los sistemas urbanos de recogida de basura dio lugar a una grave crisis sanitaria en los hospitales y otros lugares públicos. UN وأسفر انهيار شبكات جمع القمامة في المدن عن أزمة صحية بالغة في المستشفيات وغيرها من الأماكن العامة.
    También se señaló que algunas oficinas para Somalia, el Sudán y otros lugares no tenían ningún tipo de acuerdo. UN وأُشير أيضاً إلى أن بعض المكاتب الخاصة بالصومال والسودان وغيرها من الأماكن ليست لديها أية اتفاقات على الإطلاق.
    El número de suscriptores del boletín informativo se ha duplicado con creces y actualmente llega a más de 2.400 personas e instituciones en África y otros lugares. UN وازداد عدد المشتركين في الرسالة الإخبارية بأكثر من الضعف وبات يبلغ الآن أكثر من 400 2 فرد ومؤسسة في أفريقيا وخارجها.
    En el cuartel general integrado de la misión y otros lugares estratégicos, los guardias estuvieron apoyados por fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN وتم تعزيز الحرس في مقر البعثة المتكاملة ومواقع أخرى حساسة بواسطة قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة
    La rehabilitación de Kigali y otros lugares es condición indispensable para una correcta reintegración de los grupos vulnerables, por ejemplo los menores no acompañados. UN وعملية إعادة اصلاح كيغالي وغيرها من المواقع شرط مسبق لنجاح إعادة ادماج المجموعات الضعيفة مثل القصﱠر الذين لا مرافق لهم.
    También contribuyó a desarrollar políticas de abastecimiento de agua y saneamiento en Eritrea, Nepal, Nicaragua, Zimbabwe y otros lugares. UN وساعدت اليونيسيف أيضا على وضع سياسات بشأن المياه والمرافق الصحية في إريتريا وزمبابوي ونيبال ونيكاراغوا ومناطق أخرى.
    Nada impide a las mujeres ir solas al cine y al teatro, o a restaurantes y otros lugares. UN ولا تحرم المرأة من الذهاب وحدها إلى دار السينما والمسرح أو إلى المطاعم واﻷماكن اﻷخرى.
    Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    Es posible que aumente la construcción en Guam a medida que se reparten los daños de infraestructura en Pongsona y otros lugares. UN وهناك احتمال بزيادة نشاط البناء نظرا لقيام غوام حاليا بإصلاح الأضرار التي أصابت الهياكل الأساسية نتيجة لإعصار بنغسونا العاتي والمواقع الأخرى.
    Se ha informado que al-Ittihad es propietaria de algunas escuelas y universidades en Mogadishu y otros lugares de esa región del país. UN ولقد ذُكر أن الاتحاد يملك بعض المدارس والجامعات في مقديشيو، وفي مناطق أخرى في جنوبي الصومال.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el ACNUR y MercyCorps entregaron productos alimentarios y de otro tipo en Basora y otros lugares. UN ووزعت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفيالق الرحمة المواد الغذائية وغير الغذائية في البصرة وفي مواقع أخرى.
    Las diferencias que hay entre Nueva York y otros lugares coinciden con el hecho de que en la Sede se concentran las funciones de adopción de políticas y de conducción del sistema común. UN وتعكس التباينات بين نيويورك والأماكن الأخرى تركيز المسؤوليات المتصلة برسم السياسات والنظم المشتركة في المقر.
    El Acuerdo aún no ha sido ratificado por el Parlamento de Liberia y entretanto se siguen transportando a Europa y otros lugares cargamentos de madera de Liberia proveniente de tierras cubiertas por permisos para uso privado. UN ولكن الاتفاق يظل رهن المصادقة عليه من الهيئة التشريعية الليبرية؛ وفي غضون ذلك، ما زالت جذوع الأشجار الليبرية المقطوعة من الأراضي المشمولة بتراخيص الاستغلال الخاص تُشحَن إلى أوروبا وإلى أماكن أخرى.
    La destrucción de almacenes químicos y otras instalaciones industriales del sector en Pančevo, Belgrado, Pristina y otros lugares ha puesto en peligro el medio ambiente. UN وفي مركز للاجئين في كورشومليا قتل أحد عشر لاجئا، كما أدى تدمير مخازن الكيماويات وغيرها من المرافق الصناعية الكيميائية في بانشيفو وبلغراد وبريشتينا وأماكن أخرى إلى اﻹضرار بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more