"y otros malos tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • وغيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • وغيره من ضروب إساءة المعاملة
        
    • وغيره من أشكال إساءة المعاملة
        
    • وغيره من أشكال سوء المعاملة
        
    • وإساءة المعاملة
        
    • وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة
        
    • أو غيره من ضروب إساءة المعاملة
        
    • أو غيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • أو غيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • أو غيره من أشكال سوء المعاملة
        
    • أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة
        
    • وغيرها من أنواع إساءة المعاملة
        
    • وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة
        
    • وضروب إساءة المعاملة
        
    El riesgo debe considerarse altamente probable, teniendo en cuenta que ya fue recluida y sometida a torturas y otros malos tratos. UN ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً.
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    El Protocolo prevé la verificación de las denuncias de tortura y otros malos tratos. UN وينص البروتوكول على التحقق من ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Se informó de que 17 de los manifestantes habían muerto como consecuencia de los golpes y otros malos tratos causados por la policía. UN وذُكر أن 17 من المتظاهرين لقوا حتفهم نتيجة للضرب وغيره من ضروب المعاملة السيئة من جانب الشرطة.
    El informe forma parte del diálogo mantenido entre el Subcomité y las autoridades del Paraguay, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. UN ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Según este amigo, el cuerpo y el cráneo de Mohamed presentaban señales de tortura y otros malos tratos. UN وحسب هذا الصديق، بدت على جثة محمد وجمجمته علامات تعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Instó al Gobierno de Serbia a que creara un mecanismo realmente independiente y transparente para investigar todas las quejas de tortura y otros malos tratos. UN وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى.
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    El informe forma parte del diálogo mantenido entre el SPT y las autoridades de Honduras, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. UN ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Lamentó que desde 2008 Sudáfrica no hubiera adoptado medidas legislativas para prevenir los actos de tortura y otros malos tratos y para enjuiciar y sancionar a los autores. UN وأعربت عن أسفها أن جنوب أفريقيا لم تتخذ تدابير تشريعية منذ عام 2008 لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    La prohibición de la tortura y otros malos tratos es una norma fundamental y de larga data del derecho internacional consuetudinario. UN فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    61. Se entrevistó a un gran número de víctimas de torturas y otros malos tratos. UN 61- أُجريت مقابلات مع العديد من ضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    La tortura y otros malos tratos se empleaban para obtener confesiones y demás información de carácter incriminatorio, así como para intimidar a los detenidos. UN ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين.
    Se concedieron permisos de residencia en 629 casos basándose, entre otras razones, en que el solicitante necesitaba protección porque había peligro de que fuera sometido a tortura y otros malos tratos si se le expulsaba. UN ومُنحت تصاريح إقامة في 629 حالة من تلك الحالات لأسباب من جملتها حاجة صاحب الطلب للحماية، نظراً لاحتمال تعرضه للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في حالة الترحيل.
    El Estado parte debe garantizar la eliminación de las novatadas y otros malos tratos semejantes en las fuerzas armadas. UN ينبغي للدولة الطرف القضاء على ممارسة التنكيل وغيره من أشكال إساءة المعاملة في القوات المسلحة.
    Así pues, en algunas decisiones de los mecanismos de vigilancia de los derechos humanos se hace referencia al concepto de dolor o sufrimiento moral, incluso el causado por intimidación y amenazas, como violación de la prohibición de la tortura y otros malos tratos. UN وقد أشار عدد من مقررات آليات رصد حقوق الإنسان إلى مفهوم الآلام أو المعاناة الذهنية، بما في ذلك المعاناة الناجمة عن التخويف والتهديد، كانتهاك لحظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Grupo sobre la prevención de la tortura y otros malos tratos UN الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة
    Por consiguiente, está en condiciones de recomendar al Gobierno varias medidas que deberían adoptarse para respetar los compromisos contraídos con el propósito de poner fin a la práctica de la tortura y otros malos tratos. UN وبإمكانه بالتالي أن يوصي الحكومة بعدد من التدابير التي عليها أن تعتمدها قصد احترام ما تعهدت به من التزامات بغية وضع حد لممارسات التعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة.
    Esta práctica se considera equivalente a la desaparición forzada, y entraña otras violaciones graves de los derechos humanos, incluida la tortura y otros malos tratos. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Fuentes de Jartum informaron al Relator Especial de que existían razones fundadas para pensar que la mayoría de los detenidos eran sometidos a torturas y otros malos tratos. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص من مصادر في الخرطوم بأن هناك أسبابا خطيرة للاعتقاد بأن معظم هؤلاء المعتقلين أُخضعوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Ofrece un conjunto actualizado de normas de procedimiento y salvaguardias desde la perspectiva de la prohibición de la tortura y otros malos tratos que deberían aplicarse a todos los casos de privación de libertad. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    Durante la vista, Pavlov, a quien se consideraba testigo, retiró su declaración, alegando que la había hecho como resultado de tortura y otros malos tratos durante su primera detención, en marzo de 2005. UN وخلال تلك الجلسة، سحب السيد بافلوف، الذي كان يعتبر شاهداً، أقواله التي انتُزعت منه، كما يدّعى، نتيجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة خلال فترة احتجازه الأولى في آذار/مارس 2005.
    8) Preocupan particularmente al Comité las denuncias de tortura y otros malos tratos en los centros de detención temporal en régimen de aislamiento y en las salas de interrogatorio insonorizadas dependientes del Ministro del Interior o del servicio nacional de seguridad, especialmente en el contexto de operaciones nacionales y regionales de seguridad y lucha contra el terrorismo dirigidas por el servicio nacional de seguridad. UN (8) ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز المؤقت ومرافق التحقيق التي يُعزل فيها المحتجزون والخاضعة لولاية وزارة الداخلية أو لجنة الأمن القومي، ولا سيما في إطار عمليات الأمن أو مكافحة الإرهاب التي تقوم بها لجنة الأمن القومي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Preocupan también al Comité las denuncias de novatadas y otros malos tratos practicados durante el adiestramiento militar (arts. 12, 13 y 16). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات المتعلقة بممارسة التنكيل وغيرها من أنواع إساءة المعاملة الممارسة خلال التدريب العسكري (المواد 12 و13 و16).
    Frecuentemente esas personas permanecían durante largos períodos en régimen de incomunicación en lugares secretos, donde podían ser mantenidas en aislamiento y sometidas a torturas y otros malos tratos. UN وأفادت بأنه عادةً ما يجري احتجاز هؤلاء بمعزل عن الآخرين لفترات زمنية طويلة في أماكن مجهولة حيث قد يتعرضون للحبس الانفرادي والتعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
    Se han producido varios casos de muerte de detenidos en los que se sospecha que la tortura y otros malos tratos pueden haber contribuido a la muerte o haberla causado. UN وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more