Hay en marcha muchas iniciativas para establecer la validez legal de los documentos electrónicos y la aceptabilidad de las firmas digitales y otros procedimientos de autenticación utilizados en las transacciones comerciales, aunque en muchos países todavía no se ha promulgado la legislación correspondiente. | UN | ويجري بذل جهود عديدة من أجل إثبات الصحة القانونية للمستندات اﻹلكترونية ومقبولية التوقيعات الرقمية وغيرها من إجراءات التوثيق المستخدمة في الصفقات التجارية، وذلك على الرغم من أن التشريعات ما زالت لم تُعتمد بعد في بلدان كثيرة. |
Facilita y agiliza el procedimiento de cierre de las cuentas al reducir al mínimo el número de comprobantes del libro diario que deben prepararse en forma manual y otros procedimientos de cierre manuales. | UN | يسهــل ويبسـط عمليــة اﻹقفــال بتقليـل عـدد مستندات دفتر اليومية المعدة يدويا وغيرها من إجراءات اﻹقفال اليدوية الى الحد اﻷدنى. FM6 يوفر توحيدا آليا للبيانات المحاسبية في مراكز العمل الرئيسية والمقر. |
f) Todas las misiones fortalezcan la supervisión del embarque de cargamentos y otros procedimientos de seguridad; | UN | (و) قيام جميع البعثات بتعزيز الإشراف على إجراءات السلامة المتعلقة بتحميل البضائع وغيرها من إجراءات السلامة؛ |
Esas comunicaciones proceden principalmente de organizaciones no gubernamentales, organizaciones indígenas, organizaciones intergubernamentales y otros procedimientos de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los derechos humanos. | UN | وكانت المصادر الأساسية لهذه الرسائل ممثلة في المنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات الحكومية الدولية وسائر إجراءات الأمم المتحدة المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
Experiencia como Consejero en asuntos ante la Corte Internacional de Justicia y otros procedimientos de arreglo de controversias | UN | الخبرة الاستشارية في معالجة المسائل المعروضة على محكمة العدل الدولية والإجراءات الأخرى لحل المنازعات |
Además, su competitividad se reduce a causa de los engorrosos trámites de aduana y otros procedimientos de control. | UN | وتتقوض قدرتها على التنافس جراء الإجراءات الجمركية المُرهقة وغيرها من الإجراءات الرقابية. |
12. Hagan enérgicos esfuerzos para luchar contra la aplicación de perfiles raciales o religiosos, esto es, la indebida utilización de la raza, la religión o la etnia como criterio para realizar controles, registros y otros procedimientos de investigación de las fuerzas del orden. | UN | 12- بذل جهود قوية لمكافحة التنميط العرقي أو الديني، الذي من المفهوم أنه الاستخدام البغيض للعرق أو الدين أو الأصل الإثني كمعيار في أعمال التوقيف والتفتيش وغيرها من إجراءات التحري لإنفاذ القانون. |
Entre las normas más complejas y onerosas destacaban las prescripciones en materia de títulos de aptitud y otros procedimientos de entrada aplicables al modo 4, que también estaban sujetos a las medidas reguladoras de órganos profesionales que podrían tener intereses especiales al evaluar los títulos de aptitud de los profesionales recién llegados al mercado. | UN | ومن اللوائح الأعقد والأشق شروط التأهيل وغيرها من إجراءات الدخول المطبقة على الأسلوب 4. وقد خضعت أيضاً للإجراءات التنظيمية للهيئات المهنية التي قد تكون لها مصالح خاصة لدى تقييم مؤهلات المهنيين الجدد في السوق. |
d) Hagan esfuerzos decididos para combatir la aplicación de perfiles religiosos, que consiste en utilizar de manera ofensiva la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación policial o judicial; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |
d) Hagan esfuerzos decididos para combatir la aplicación de perfiles religiosos, que consiste en utilizar de manera ofensiva la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación policial o judicial; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |
d) Hagan esfuerzos decididos para combatir la aplicación de perfiles religiosos, que consiste en utilizar de manera ofensiva la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación policial o judicial; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |
d) Hagan enérgicos esfuerzos para combatir la aplicación de perfiles religiosos que constituyan un uso ofensivo de la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación por el personal encargado de hacer cumplir la ley; | UN | " (د) بذل جهود ثابتة لمكافحة التنميط الديني، الذي يُفهم منه أنه الاستخدام البغيض للدين معيارا في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري لإنفاذ القانون؛ |
d) Hagan enérgicos esfuerzos para combatir la aplicación de perfiles religiosos, que consiste en utilizar de manera ofensiva la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación por el personal encargado de hacer cumplir la ley; | UN | (د) بذل جهود ثابتة لمكافحة التنميط الديني، الذي يُفهم منه أنه الاستخدام البغيض للدين معيارا في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري لإنفاذ القانون؛ |
d) Hagan enérgicos esfuerzos para combatir la aplicación de perfiles religiosos que constituyan un uso ofensivo de la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación por el personal encargado de hacer cumplir la ley; | UN | (د) بذل جهود جبارة لمكافحة التنميط الديني، الذي يُفهم منه أنه الاستخدام البغيض للدين معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري لإنفاذ القانون؛ |
d) Hagan enérgicos esfuerzos para combatir la aplicación de perfiles religiosos que constituyan un uso ofensivo de la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación por el personal encargado de hacer cumplir la ley; | UN | (د) بذل جهود جبارة لمكافحة التنميط الديني، الذي يُفهم منه أنه الاستخدام البغيض للدين معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري لإنفاذ القانون؛ |
También se informó de que en Ghana no se aplican perfiles religiosos, ya que los servicios de seguridad en general y el Servicio de Policía de Ghana no llevan a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación correspondientes al personal encargado de hacer cumplir la ley utilizando la religión como criterio para realizar estos actos. | UN | 22 - وأوضحت غانا أنه لا يوجد تنميط ديني في غانا، لأن الأجهزة الأمنية بشكل عام وجهاز الشرطة في غانا، لا تُجري عمليات استجواب وتفتيش وغيرها من إجراءات التحقيق في إطار إنفاذ القانون استنادا إلى الدين كمعيار لمثل هذه العمليات. |
d) Hagan enérgicos esfuerzos para combatir la aplicación de perfiles delictivos en función de la religión, que consiste en utilizar de manera ofensiva la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación por el personal encargado de hacer cumplir la ley; | UN | " (د) بذل جهود دؤوبة لمكافحة التنميط الديني الذي يفهم على أنه استخدام السلطات المعنية بإنفاذ القانون للدين بشكل بغيض كأساس لإجراء الاستجوابات وأعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري؛ |
d) Hagan esfuerzos decididos para combatir la aplicación de perfiles religiosos que constituyan un uso perverso de la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación policial o judicial; | UN | (د) بذل جهود جبارة في سبيل مكافحة التصنيف الديني، الذي يُفهَم على أنه الاستخدام البغيض للدين معياراً في الاستبيانات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري التي يُضطلع بها إنفاذاً للقانون. |
20. Muchas delegaciones acogieron con agrado la propuesta de que se procediera a revisiones periódicas del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, así como del veto y otros procedimientos de votación. | UN | ٢٠ - رحب كثير من الوفود بالاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض دوري لحجم وتكوين مجلس اﻷمن، وكذلك لحق النقض وسائر إجراءات التصويت. |
106. El representante del Canadá estimó que existía un solapamiento sustancial entre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros procedimientos de presentación de comunicaciones. | UN | 106- وأعربت كندا عن رأي مؤداه أن ثمة تداخلاً كبيراً بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإجراءات الأخرى لتقديم البلاغات. |
Los procedimientos para obtener pruebas de auditoría fueron los siguientes: pruebas de controles, procedimientos de verificación analítica y otros procedimientos de verificación de elementos de fondo. | UN | وشملت إجراءات المراجعة الحسابية لأغراض الحصول على الأدلة اللازمة تطبيق اختبارات الضوابط والإجراءات التحليلية الموضوعية وغيرها من الإجراءات الموضوعية. |
Las Naciones Unidas también requieren que, cuando corresponda, se sigan otras normas y reglamentos de la aeronáutica, incluidos los del país anfitrión, como requisitos relativos a los planes de vuelo e información al respecto, condiciones meteorológicas mínimas, restricciones relativas al espacio aéreo y otros procedimientos de control del tráfico aéreo. | UN | وتشترط الأمم المتحدة أيضا أن يتم، حيثما ينطبق ذلك، اتباع القواعد واللوائح الأخرى للملاحة الجوية، بما في ذلك قواعد البلد المضيف ولوائحه مثل متطلبات التخطيط والإبلاغ المتعلقة بالرحلات الجوية، والحدود الدنيا للأحوال الجوية، والقيود المعينة للمجال الجوي، وغير ذلك من إجراءات مراقبة الحركة الجوية. |