El Sr. Gomès aumentó también las inversiones en obras públicas y otros proyectos. | UN | وزاد السيد غومس أيضا الاستثمارات في الأشغال العامة وغيرها من المشاريع. |
Reafirmaron su posición respecto de los asentamientos ilegales y otros proyectos de Israel en los territorios ocupados. | UN | وأكدوا من جديد موقفهم فيما يتعلق بالمستوطنات اﻹسرائيلية وغيرها من المشاريع اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي المحتلة. |
La Dependencia también prepara actos especiales y otros proyectos. | UN | وتنظم الوحدة أيضا مناسبات خاصة ومشاريع أخرى. |
Cabe mencionar, entre otros proyectos, los de efecto rápido con base en la comunidad y otros proyectos de reinserción que financiarán el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وهناك أيضا مشاريع مجتمعية سريعة الأثر ومشاريع أخرى لإعادة الإدماج سيموّلها البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sírvanse proporcionar datos sobre las mujeres del medio rural que viven en la pobreza e información sobre los efectos del Código del Gobierno Local y otros proyectos gubernamentales de alivio de la pobreza en las mujeres rurales. | UN | يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية. |
La Asociación coopera con el Ministerio de Salud en las campañas de inmunización y otros proyectos. | UN | والرابطة تتعاون مع وزارة الصحة بشأن حملات التطعيم والمشاريع الأخرى. |
El titular aportará también conocimientos técnicos especializados de construcción y otros proyectos de ingeniería. | UN | كما سيتولى توفير الخبرة التقنية في مجال البناء وغيره من المشاريع الهندسية. |
Esas prácticas suelen ser el corolario de proyectos de desarrollo en gran escala, como la construcción de presas y otros proyectos importantes de producción de energía. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
Esas prácticas suelen ser el corolario de proyectos de desarrollo en gran escala, como la construcción de presas y otros proyectos importantes de producción de energía. | UN | وتصحب هذه الممارسات في أغلب اﻷحيان المشاريع اﻹنمائية الضخمة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الرئيسية لتوليد الطاقة. |
Por ejemplo, se señala que se tendrá que contratar los servicios de consultores y expertos internacionales para que presten asistencia en la realización de evaluaciones y otros proyectos. | UN | فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع. |
Estos trabajos comprendían obras en puentes, centrales eléctricas, hoteles, edificios para oficinas y otros proyectos. | UN | واشتملت هذه المشاريع على أشغال تتعلق ببناء الجسور ومنشآت توليد الطاقة والفنادق والمباني الإدارية وغيرها من المشاريع. |
Estas actividades complementan planes de trabajo con la Dirección de Beneficiencia y Ayuda Social (DIBEN) y otros proyectos. | UN | وتُكمّل هذه الأنشطة خطط العمل مع إدارة الرعاية والمساعدة الاجتماعية ومشاريع أخرى. |
El Banco ha logrado movilizar recursos sustanciales para reconstruir casas en las zonas de atención prioritaria del ACNUR y ejecutar programas de creación de empleo y otros proyectos de desarrollo de la infraestructura. | UN | وتمكن البنك الدولي من تعبئة موارد كبيرة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد فرص عمل ومشاريع أخرى لتطوير البنية الاساسية. |
Construcción y otros proyectos, para el Organismo (Japón) | UN | أعمال تشييد ومشاريع أخرى - على نطاق الوكالة، اليابان |
Construcción y otros proyectos, todo el Organismo (Japón) | UN | تشييد ومشاريع أخرى - على نطاق الوكالة، اليابان |
Esta labor ha dado por resultado la financiación de Centros de arte, cooperativas y otros proyectos con o sin fines de lucro en todo el país. | UN | وقد أسفر هذا المجهود عن تأسيس مراكز للفنون وتعاونيات وغير ذلك من المشاريع المدرة للربح والمشاريع التي لا تستهدف الربح على الصعيد الوطني. |
Los programas técnicos tales como las telecomunicaciones internacionales, la aviación civil y la ordenación de las cuencas fluviales a través de Estados ribereños múltiples y otros proyectos que requieren gestión internacional, han constituido la base de los programas regionales. | UN | وما انفكت البرامج التقنية من مثل الاتصالات الدولية، والطيران المدني وإدارة أحواض الأنهار عبر دول مشاطئة متعددة وغير ذلك من المشاريع التي تتطلب إدارة دولية، تشكل العمل الأساسي للبرامج الإقليمية. |
Se necesitan recursos extrapresupuestarios adicionales para éste y otros proyectos concretos. | UN | تلزم موارد إضافية من خارج الميزانية لهذا المشروع والمشاريع الأخرى المحددة. |
2. Los asociados aportan financiación para la aplicación de la evaluación de las necesidades de la OSCE y otros proyectos. | UN | 2 - يوفر الشركاء التمويل لتنفيذ مشاريع تقييم الاحتياجات الذي تقوده منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمشاريع الأخرى. |
Muchos clubes de la Federación apoyan la reforestación y otros proyectos ambientales en sus comunidades locales. | UN | ويدعم الكثير من نوادي الاتحاد مشروع غرس الأشجار وغيره من المشاريع البيئية في مجتمعاتها المحلية. |
79. La secretaría y un subcomité del Comité Científico y Técnico han seguido vigilando la ejecución de estos y otros proyectos de demostración. | UN | ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي. |
Le preocupa también al Comité la construcción del gasoducto entre Tailandia y Malasia y otros proyectos de desarrollo que se han llevado a cabo sin apenas consultar a las comunidades afectadas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء بناء خط أنابيب الغاز بين تايلند وماليزيا وإزاء مشاريع إنمائية أخرى تم تنفيذها دون استشارة الجماعات المعنية. |
De las Naciones Unidas y de organismos especializados por concepto de suministros y anticipos correspondientes a becas y otros proyectos a los que se presta asistencia en forma conjunta | UN | من اﻷمم المتحــدة والوكالات المتخصصة عن لوازم وسلف للزمالات ولمشاريع أخرى تلقى مساعدة مشتركة |
Estos y otros proyectos de la ICRAN representan un paso fundamental hacia adelante en la lucha contra la degradación de los arrecifes de coral a nivel mundial y en el proceso de trabajar con las comunidades para mejorar sus medios de subsistencia de un modo compatible con la viabilidad de los propios arrecifes de coral. | UN | وتمثل هذه المبادرة والمشروعات الأخرى للشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية خطوة رئيسية للأمام نحو مكافحة التدهور العالمي في الشعاب المرجانية والعمل مع المجتمعات لتحسين سبل المعيشة بصورة ترتهن بقدرة الشعاب المرجانية نفسها على البقاء. |
53. Habida cuenta de la gran aportación que esos proyectos pueden hacer a la mejora de la situación del transporte de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central, merece la pena considerar la posibilidad de financiar internacionalmente en condiciones especiales éstos y otros proyectos similares que se propongan. | UN | ٥٣ - وبالنظر إلى المساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها هذه المشاريع لتسهيل حالة النقل العابر بدول آسيا الوسطى غير الساحلية، يجدر النظر في تقديم التمويل الدولي بشروط خاصة لهذه المشاريع وسواها من المشاريع المماثلة التي يمكن أن تقترح. |
El CCI colaborará con los planes de todo el sistema de las Naciones Unidas para que esos sistemas sean complementarios y puedan integrarse plenamente en el sistema de planificación de los recursos institucionales y otros proyectos que ha puesto en marcha la Secretaría. | UN | وسيعمل المركز مع الأمم المتحدة ويتعاون معها في ضوء خططها الأرحب لكفالة تكامل هذه الأنظمة وإدماجها بالكامل في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وسائر المشاريع التي تجريها حاليا الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Israel mantiene un estrecho diálogo con el Waqf islámico encargado de la restauración y otros proyectos de construcción en el Monte del Templo. | UN | وتحافظ إسرائيل على حوار وثيق مع الأوقاف الإسلامية التي تنفّذ مشاريع ترميم وغير ذلك من مشاريع البناء على جبل الهيكل. |