El estigma con que en muchas comunidades se marca a una mujer que ha sido violada puede tener consecuencias especialmente terribles para la vida privada y pública de la mujer. | UN | والوصمة التي تلحق بحق المرأة المغتصبة، في كثير من المجتمعات، قد تترتب عليها آثار شنيعة على حياة المرأة الخاصة والعامة. |
Existen muchos obstáculos para la participación de la mujer en la vida política y pública de Zimbabwe. | UN | وهناك عقبات كثيرة تحول دون اشتراك المرأة في الحياة السياسية والعامة في زمبابوي. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
E1 cuadro 3 indica la participación de la mujer en la vida política y pública de Uganda. | UN | ويبين الجدول 3 اشتراك المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة في أوغندا. |
La permanencia en funciones del Gobierno depende del apoyo de una mayoría de la Cámara de los Comunes, en la que ha de responder a la crítica fundamentada y pública de una oposición capaz de sucederle si el electorado así lo decide. | UN | ويتوقف استمرار الحكومة في الحكم على تأييد الغالبية في مجلس العموم إذ عليها أن تواجه انتقادات واعية وعلنية من جانب معارضة قادرة على أن تخلفها كحكومة فيما لو قرر الناخبون ذلك. |
En el Foro participaron 150 representantes de la vida cultural y pública de más de 40 países del mundo. | UN | واشترك في المنتدى ١٥٠ شخصية ثقافية وعامة من أكثر من ٤٠ بلدا. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
La mujer de las Islas Falkland sigue desempeñando un papel importante en la vida política y pública de la comunidad. | UN | ٢٧ - لا تزال المرأة في جزر فوكلاند تضطلع بدور هام في الحياة السياسية والعامة في الجزر. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
En la vida política y pública de Uzbekistán, la mujer disfruta de los derechos siguientes en las mismas condiciones que el hombre: | UN | وتتمتع المرأة بالحقوق التالية في الحياة السياسية والعامة لأوزبكستان على قدم المساواة مع الرجل: |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | والحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
Sin embargo, el sentido corriente del artículo 29 no deja dudas sobre el derecho de las personas con discapacidad a participar en todos los aspectos de la vida política y pública de su país. | UN | بيد أن المعنى العادي المقصود في المادة 29 لا يترك مجالاً للشك في أن الأشخاص ذوي الإعاقة يملكون الحق في المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة في بلادهم. |
La vida política y pública de un país es un concepto amplio. | UN | الحياة السياسية والعامة لبلد ما مفهوم واسع النطاق. |
En dicho llamamiento se subrayó la obligación moral de los representantes de la vida cultural y pública de oponerse a la propagación de la intolerancia y la violencia, que desemboca en conflictos y guerras y niega el diálogo cultural, patrimonio de toda la humanidad. | UN | وفي ذلك النداء، تم التأكيد على الالتزام اﻷدبي للشخصيات الثقافية والعامة بالحيلولة دون انتشار التعصب والعنف اللذين يؤديان إلى نشوب النزاعات والحروب وانهيار حوار الثقافات، الذي هو تراث البشرية جمعاء. |
Recomendar la publicación de un libro que reúna las más vehementes manifestaciones sobre la tolerancia de representantes de la vida cultural y pública de nuestro siglo. | UN | ٧ - إصدار كتاب عن أبرز اﻵراء الصادرة عن الشخصيات الفكرية والثقافية والعامة في القرن العشرين عن التسامح. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte reúna datos sobre la participación de la mujer en la vida política y pública de una forma más sistemática. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعد الدولة الطرف أسلوبا أكثر تنظيما لجمع البيانات عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
La permanencia en funciones del Gobierno depende del apoyo de una mayoría de la Cámara de los Comunes, en la que el Gobierno ha de responder a la crítica fundamentada y pública de la oposición oficial. | UN | ويتوقف استمرار الحكومة في الحكم على تأييد الغالبية في مجلس العموم حيث تُوجّه إليها انتقادات مستنيرة وعلنية من جانب معارضة رسمية. |
La permanencia en funciones del Gobierno depende del apoyo de una mayoría de la Cámara de los Comunes, en la que ha de responder a la crítica fundamentada y pública de una oposición capaz de sucederle si el electorado así lo decide. | UN | واستمرار الحكومة في الحكم يتوقف على تأييد الغالبية في مجلس العموم إذ عليها أن تواجه انتقادات واعية وعامة من جانب معارضة قادرة على أن تخلفها كحكومة فيما لو قرر الناخبون ذلك. |
Frente a la cada vez mayor presión internacional y pública de presentar todos esos archivos sobre los desaparecidos, hacia fines del año pasado las autoridades grecochipriotas tuvieron que anunciar públicamente que en realidad por lo menos 45 de los 1.619 desaparecidos habían muerto y eliminó esos casos de la lista de desaparecidos. | UN | وقد اضطرت السلطات القبرصية اليونانية، إزاء اشتداد الضغط الدولي والجماهيري كي تقدم جميع ملفات المفقودين لديها، أن تعلن صوب نهاية العام الماضي أن ٤٥ شخصا على اﻷقل من اﻟ ٦١٩ ١ مفقودا هم في الحقيقة في عداد اﻷموات، واستبعدت هذه الحالات من قائمة مفقوديها. |