"y para facilitar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتيسير
        
    • ولتيسير
        
    • وتسهيل
        
    • ولتسهيل
        
    • وتيسيرا
        
    • وفي تيسير
        
    • وتيسيراً
        
    • وكذلك لتيسير
        
    • وعلى تيسير
        
    • وبغية تيسير
        
    Ha considerado la salud una parte de los derechos humanos y una medida efectiva para el control de la natalidad y para facilitar la mitigación de la pobreza. UN واعتبرت الصحة جزءا من حقوق الإنسان وتدبيرا فعالا للحد من عدد السكان وتيسير عملية تخفيف الفقر.
    Es urgente que la comunidad internacional haga esfuerzos concertados e inversiones para ayudar a estabilizar a Somalia y para facilitar la reconciliación y la paz. UN وثمة حاجة عاجلة لأن يستثمر المجتمع الدولي ويبذل جهودا متضافرة للمساعدة على استقرار الصومال وتيسير المصالحة والسلام.
    Se adoptaron medidas para sensibilizar acerca de la importancia del registro de los nacimientos y para facilitar acceso a dicha documentación a los hijos de los refugiados. UN وقد اتُخذت تدابير للتوعية بأهمية تسجيل المواليد وتيسير حصول أطفال اللاجئين على مثل تلك الوثائق.
    Estas partidas son de importancia vital para la seguridad de la navegación y para facilitar el atraque de buques en el puerto. UN وهذه البنود ضرورية ضرورة حيوية لسلامة الملاحة ولتيسير رسو السفن في الميناء.
    proporcionar recursos adecuados al Centro de Derechos Humanos y al Relator Especial para que puedan cumplir las amplias funciones ya establecidas y para facilitar una ejecución eficaz de sus mandatos. UN وينبغي توفير موارد كافية لمركز حقوق اﻹنسان ولولاية هذا المقرر الخاص من أجل الاضطلاع بالمهام العريضة المسندة من قبل وتسهيل تنفيذ ولايتهما على النحو الفعال.
    Esta distinción es necesaria para que el diseño de los programas sea más coherente y para facilitar el establecimiento de un sistema eficiente de medición. UN وهذا التمييز لازم لضمان وضع تصميم أكثر تماسكا للبرنامج، ولتسهيل إيجاد نظام ناجح للقياس.
    En apoyo de estas nuevas funciones y para facilitar la movilización de recursos, el Administrador estableció un fondo fiduciario especial de lucha contra la desertificación y la sequía. UN وقد أنشأ مدير البرنامج صندوقا استئمانيا خاصا لمكافحة التصحر والجفاف دعما للدور الجديد وتيسيرا لحشد الموارد.
    La Conferencia formulará recomendaciones para orientación de los interesados directos, y para facilitar la continuación de la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وسيتقدم المؤتمر بتوصيات لتوجيه أصحاب المصلحة وتيسير مواصلة تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Los Estados receptores y los Estados de origen deberían formular planes para integrar a los trabajadores migrantes y para facilitar su regreso y reintegración. UN وأضاف أنه ينبغي للدول المضيفة ولدول المنشأ أن تضع خططا لإدماج العمال المهاجرين وتيسير عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Se debería hacer todo lo posible para que pueda solucionarse urgentemente el conflicto en Darfur y para facilitar los esfuerzos de mediación. UN وينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى تسوية عاجلة للصراع في دارفور وتيسير جهود الوساطة.
    i) Desempeñara las funciones que pudiera solicitar la Conferencia a fin de que se le prestase asistencia en la elaboración de su programa y para facilitar su labor; UN `1` أداء المهام التي قد يكلّفها بها المؤتمر من أجل مساعدته في معالجة جدول أعماله وتيسير عمله؛
    Hacemos un llamamiento a todos los interesados para que trabajen para hallar una solución adecuada a esos problemas y para facilitar la labor de la Comisión. UN وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة.
    También se prestó apoyo a los Estados Miembros para promover la comprensión del régimen de sanciones y para facilitar la aplicación de las sanciones. UN كما قُدم الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات وتيسير تطبيق تدابير الجزاءات.
    Actualmente se están celebrando conversaciones para intensificar la cooperación entre el Departamento y la Oficina y para facilitar la planificación conjunta mediante la aplicación de las instrucciones operacionales reglamentarias. UN وتجري المناقشات حاليا لتعميق التعاون بين الإدارة والمكتب ولتيسير التخطيط المشترك من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الدائمة.
    En respuesta a las peticiones de nuestros colegas y para facilitar la consulta del documento, he pedido al Secretario General que publique y distribuya esa declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN ورداً على طلبات تقدم بها بعض الزملاء هنا، ولتيسير الرجوع إلى هذه الوثيقة، فقد طلبت إلى الأمين العام إصدار وتعميم ذلك البيان بوصفه أحد الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Estos incluían recursos necesarios para la ordenación sostenible de los bosques en el plano nacional y para facilitar la presentación de informes; UN وهذه تشمل الموارد اللازمة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني ولتيسير الإبلاغ
    También se necesita asistencia en el estímulo al desarrollo y la innovación tecnológicos y para facilitar la reestructuración industrial. UN وثمة حاجة إلى الدعم أيضا من أجل تشجيع التنمية والابتكار في مجال التكنولوجيا وتسهيل عملية إعادة الهيكلة الصناعية.
    Consideramos que esa iniciativa constituye una medida importante para ampliar el alcance geográfico de dichas organizaciones y para facilitar la adopción de medidas sólidas en materia de conservación y ordenación. UN ونحن نرى في تلك المبادرة خطوة هامة في توسيع النطاق الجغرافي لهذه المنظمات وتسهيل اعتماد تدابير قوية للحفظ والإدارة.
    Se ha establecido ese derecho para que la Asamblea Legislativa tome conocimiento de los problemas existentes y para facilitar su solución. UN وقد أُنشئ هذا الحق لتوعية الجمعية التشريعية بالمشكلات القائمة ولتسهيل حلها.
    Use una subvención estatal y una donación deducible de impuestos para terminar la construcción de tu club y para facilitar ese negocio meticuloso que acaba de desmoronarse. Open Subtitles لقد استخدمت منحة حكومية وتبرعات معفاة من الضرائب لاستكمال بناء ناديك ولتسهيل الصفقة الدقيقة التي انهارت.
    Durante el período de existencia del Grupo, y para facilitar sus deliberaciones, se podrán preparar diversos documentos técnicos y notas sobre políticas, que se harán públicos en cuanto estén disponibles. UN وخلال فترة ولاية الفريق، وتيسيرا لمداولاته، يجوز إعداد ورقات عمل وتقارير موجزة عن السياسات ونشرها حال توافرها.
    Las organizaciones regionales son fundamentales para vincular las capacidades internacionales a las necesidades particulares de los distintos países y para facilitar las prácticas eficaces de alerta temprana entre países vecinos; UN وتتسم المنظمات اﻹقليمية بأهمية حاسمة لربط القدرات الدولية بالاحتياجات المحددة للبلدان المنفردة وفي تيسير ممارسات اﻹنذار المبكر الفعالة فيما بين البلدان المجاورة؛
    Con sujeción a los procedimientos de adhesión enunciados en el artículo 28 del Acuerdo y para facilitar su adhesión, se invita a los miembros interesados del Grupo de los 77 y China a que participen en la Tercera Ronda de Negociaciones del SGPC y asistan a las reuniones del Comité de Negociación. UN ورهناً بإجراءات الانضمام المنصوص عليها بموجب المادة 28 من الاتفاق وتيسيراً لانضمام هذه البلدان، فإن الأعضاء المهتمين من مجموعة ال77 والصين مدعوون إلى المشاركة في الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية وإلى حضور اجتماعات لجنة التفاوض.
    Por lo tanto, el Comité tiene previsto utilizar también las matrices como instrumento para entablar un diálogo con los Estados sobre la aplicación de la resolución y para facilitar la asistencia técnica. UN لذلك تعتزم اللجنة زيادة استخدام المصفوفات كأداة للحوار مع الدول بشأن تنفيذها للقرار، وكذلك لتيسير المساعدة التقنية.
    Instó a todos los Estados a que intensificaran la cooperación internacional para prevenir y combatir la transferencia de activos adquiridos ilícitamente a partir de la corrupción y para facilitar la recuperación de esos activos por parte de sus legítimos propietarios. UN وحثَّت المتكلِّمةُ جميعَ الدول على تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة نقل الموجودات غير المشروعة المتأتِّية من الفساد وعلى تيسير سبل إرجاعها إلى أصحابها الشرعيين.
    En estas circunstancias, y para facilitar el curso de la elección, la delegación de Georgia ha decidido retirar su candidatura. UN وفــي ظــل هــذه الظــروف، وبغية تيسير مسار الانتخابات، قــرر وفــد جورجيـا سحب ترشيحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more