Esperamos que esas decisiones se tomen de manera inmediata y que conduzcan a una paz justa, duradera y amplia para nosotros y para las generaciones venideras. | UN | وأملنا أن تتخذ هذه القرارات فورا وأن تؤدي إلى سلام عادل ودائم وشامل لنا وللأجيال المقبلة. |
Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente. | UN | ونحن نعلن حرصنا على أن نوجِد لأطفالنا وللأجيال الطالعة حياة يتمكنون من الترعرع فيها بحرية. |
De esa forma será posible garantizar una vida segura para nosotros y para las generaciones futuras. | UN | فهذا من شأنه أن يكفل حياة سالمة وآمنة لنا وللأجيال المقلبة. |
Hay que recordar que el fundamento ético de la AOD reside, en última instancia, en la capacidad de la asistencia de aliviar la pobreza para esta generación y para las generaciones venideras. | UN | ومن الضروري أن نكرر أن الناحية اﻷخلاقية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تكمن في نهاية المطاف في قدرة هذه المساعدة على التخفيف من حدة الفقر، لهذا الجيل واﻷجيال المقبلة. |
:: Un mundo sin armas de destrucción en masa será más seguro para todos nosotros y para las generaciones futuras. | UN | :: إن عالما بدون أسلحة دمار شامل سيكون أكثر أمنا لنا جميعا ولأجيالنا القادمة. |
Al hacerlo, estaríamos contribuyendo, modestamente, a que nuestras carreteras fueran más seguras para nosotros y para las generaciones futuras. | UN | فباعتماد الجمعية لمشروع القرار، سنبدأ، في التقدم، خطوة صغيرة، نحو جعل الطرق أكثر سلامة لنا وللأجيال المقبلة. |
Nos corresponde a nosotros, en nuestra condición de políticos y líderes, llevar a la práctica nuestros compromisos para hacer del mundo un lugar más seguro y más sano hoy y para las generaciones por venir. | UN | وعلينا، نحن السياسيين والقادة، الوفاء بالتزاماتنا بجعل العالم مكانا أكثر أمانا وسلامة بالنسبة لنا وللأجيال المقبلة. |
Antigua y Barbuda está intentando llegar a tener, y mantener, unas condiciones de vida decentes para nuestra población y para las generaciones futuras. | UN | وأنتيغوا وبربودا تحاول أن تبلغ وتستديم مستوى معيشة كريم لشعبنا وللأجيال المقبلة. |
La promoción de la comprensión intercultural y de la armonía social es de importancia crítica para esta generación y para las generaciones futuras. | UN | وتعزيز التفاهم والوئام الاجتماعي بين الثقافات ذات أهمية بالغة لهذا الجيل وللأجيال المقبلة. |
Creemos que una firme voluntad política de alcanzar la paz puede traernos a todos un mundo mejor para nosotros y para las generaciones futuras. | UN | ونعتقد أن الإرادة السياسية القوية لإحلال السلام يمكن أن تسهم في بناء عالم أفضل لنا وللأجيال القادمة. |
En nuestra opinión, los tres pilares están interrelacionados y deben ser abordados con un enfoque colectivo, a fin de garantizar que el mundo sea un lugar mejor y más seguro para todos nosotros y para las generaciones futuras. | UN | ونحن نرى أن هذه الركائز مترابطة ويجب التعامل معها بشكل جماعي لضمان بناء عالم أكثر أمانا لنا جميعا وللأجيال المقبلة. |
Esa cooperación es esencial si la comunidad internacional pretende salvaguardar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos y para las generaciones futuras. | UN | فهذا التعاون أمر أساسي لنجاح المجتمع الدولي في الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وللأجيال المقبلة. |
Tenemos con nosotros, la oportunidad de forjarnos a nosotros mismos y para las generaciones futuras, un Nuevo Orden Mundial, un mundo, donde el imperio de la ley, no la ley de la selva, rija la conducta de las naciones. | Open Subtitles | أمامنا الفرصة لنُشكل لأنفسنا وللأجيال المقبلة نظام عالمي جديد، |
Mi delegación se compromete a hacer todo lo posible por lograr que esta Conferencia recobre su credibilidad, a fin de justificar las esperanzas depositadas por la comunidad internacional y hacer que este mundo sea más pacífico y más seguro para la actual humanidad y para las generaciones venideras. | UN | ووفدي يتعهد ببذل أقصى جهد للمساعدة في استعادة موثوقية هذا المؤتمر لتلبية تطلعات المجتمع الدولي ولجعل هذا العالم مكانا أكثر سلما وأكثر أمانا للبشرية اليوم وللأجيال القادمة. |
Mientras más visibles sean los efectos de la aplicación de nuestras decisiones, mayor apoyo público internacional habrá y mayores serán las oportunidades de crear un mundo mejor para nosotros y para las generaciones venideras. | UN | وما أن تصبح آثار تنفيذ قراراتنا واضحة للعيان، سيزداد تأييد الرأي العام الدولي لها، وستتعزز فرص إقامة عالم أفضل لنا وللأجيال المقبلة. |
Para concluir, confío en que nuestros debates darán lugar a la aprobación de un documento final orientado a la acción que reflejará nuestro firme compromiso de crear un mundo mejor para nuestra propia generación y para las generaciones venideras. | UN | وختاما، لديّ ثقة بأن مداولاتنا ستسفر عن اعتماد وثيقة ختامية ذات توجّه عملي، ينعكس فيها التزامنا القوي بصنع عالم أفضل لجيلنا وللأجيال المقبلة. |
Austria está convencida que el control de las drogas es, ante todo, beneficioso para nuestros hijos y para las generaciones futuras. | UN | وتعتقد النمسا اعتقادا قويا أن مراقبة المخدرات تأتي قبل كل شيء لصالح أطفالنا واﻷجيال المقبلة. |
:: Un mundo sin armas de destrucción en masa será más seguro para todos nosotros y para las generaciones futuras. | UN | :: إن عالما بدون أسلحة دمار شامل سيكون أكثر أمنا لنا جميعا ولأجيالنا القادمة. |
La Amazonía nos pertenece, pero tenemos la responsabilidad de protegerla ahora y para las generaciones futuras. | UN | إن منطقة اﻷمازون ملك لنا، ولكن علينا مسؤولية حمايتها اﻵن ومن أجل اﻷجيال القادمة. |
En tanto los conflictos internos y regionales se perpetúen en distintas partes del mundo, es desafortunado para nosotros y para las generaciones venideras que se siga sembrando millones de minas terrestres. | UN | وما دامت الصراعات الداخلية والاقليمية دائرة في مختلف بقاع العالم، فإن من دواعي اﻷسف بالنسبة لنا وبالنسبة لﻷجيال القادمة أن ملايين أخرى من اﻷلغام البرية ستظل مزروعة في اﻷرض. |
32. Estamos plenamente comprometidos con un futuro sostenible para nuestro planeta y para las generaciones presentes y futuras. | UN | 32 - نلتزم التزاما تاما بتهيئة مستقبل مستدام لصالح كوكبنا ولصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة. |