"y para los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال ومن أجلهم
        
    • الأطفال ولأجلهم
        
    • الأطفال ولصالحهم
        
    • أجل الأطفال ومعهم
        
    • وللأطفال
        
    • لصالح الأطفال ومعهم
        
    • الطفل ومن أجله
        
    • الأطفال أو من أجلهم
        
    • سبيل خدمة الأطفال
        
    • الأطفال ولمصلحتهم
        
    • إلى جانب اﻷطفال ومن أجلهم
        
    • أجل الأطفال وإلى جانبهم
        
    • ومن أجل الأطفال
        
    • الأطفال أو لفائدتهم
        
    • الأطفال ويعملون من أجلهم
        
    Se trata de un programa realizado por y para los niños. UN وهذا البرنامج للأطفال هو من إنتاج الأطفال ومن أجلهم.
    Presentó varios documentos acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas, a diversas entidades, organizaciones no gubernamentales y otros órganos que trabajan con los niños y para los niños. UN قدمت عدداً من البحوث بشأن اتفاقية حقوق الطفل إلى هيئات مختلفة ومنظمات غير حكومية وهيئات أخرى تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    iii) Fomente la capacidad de todos los que trabajan con y para los niños invirtiendo en programas sistemáticos de educación y capacitación; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم من خلال الاستثمار في برامج منهجية للتعليم والتدريب؛
    Además, el Comité observa que la capacitación y el readiestramiento de los profesionales que trabajan con los niños y para los niños no tienen carácter sistemático. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم وإعادة تدريبهم لا ينظمان بشكل منهجي.
    Además, se ha de prestar especial atención a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para los niños. UN وعلاوة على ذلك ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير التدريب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم.
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con niños y para los niños. UN كما يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للأخذ بالتدريب والتوعية بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    Los servicios de atención sanitaria son gratuitos para las mujeres embarazadas y para los niños menores de seis años. UN وتقدم خدمات الرعاية الصحية مجانا للأمهات الحوامل وللأطفال دون سن السادسة.
    Esa capacitación debe proporcionarse a todos los grupos profesionales pertinentes y al personal de los ministerios e instituciones que trabajan con y para los niños. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Para concluir quisiera resaltar que Lituania está preparada para participar en las iniciativas internacionales que tengan como propósito buscar un mejor futuro para los niños y crear ese futuro con los niños y para los niños. UN ختاما، أود أن أؤكد أن ليتوانيا على استعداد لأن تشترك في مبادرات دولية ترمي إلى تحقيق مستقبل أفضل وإلى العمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    A este respecto, el Comité expresa preocupación ante la falta de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con y para los niños. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها للافتقار إلى خطة منتظمة لتدريب وتوعية الفئات المهنية التي تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por el poco conocimiento que tienen de la Convención los profesionales que trabajan con los niños y para los niños, y el público en general, en particular los propios niños. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي بالاتفاقية لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وكذلك لدى عامة الجمهور، لا سيما الأطفال أنفسهم، ما زال منخفضاً.
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado por la posibilidad de que los niños y el público en general, así como muchos profesionales que trabajan con y para los niños, no conozcan suficientemente la existencia de la Convención y su enfoque basado en el derecho. UN غير أنها لا تزال قلقة لعدم وعي الأطفال والجمهور بصورة عامة، وعدد كبير من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم وعياً كافياً بالاتفاقية وبالنهج المستند إلى الحقوق المكرس فيها.
    Los progenitores, los profesores y los profesionales que trabajan con y para los niños son conscientes de la utilidad de escuchar a los niños y tener en cuenta sus opiniones, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويدرك الآباء والمعلمون والمهنيون العاملون مع الأطفال ومن أجلهم الآن قيمة الإصغاء لصوت الأطفال ومراعاة آرائهم، انسجاماً مع المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    El programa debería comprender la formulación de programas de capacitación para todos los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم.
    También se toma nota de los esfuerzos realizados hasta ahora para formar a funcionarios que trabajan con los niños y para los niños acerca de la Convención y sensibilizar a los medios de información sobre los derechos de los niños. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    Además, se ha de prestar especial atención a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para los niños. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير التدريب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم.
    Además, se ha de prestar especial atención a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para los niños. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير التدريب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم.
    25. Si bien toma nota de que se han llevado a cabo algunas actividades de capacitación, preocupa al Comité que esta formación no incluya a todos los profesionales que trabajan con y para los niños y no incorpore adecuadamente todas las disposiciones de la Convención. UN 25- بينما تلاحظ اللجنة تنفيذ بعض الأنشطة التدريبية، فإنها تشعر بالقلق لكون هذا التدريب لا يشمل جميع المهنيين العاملين من أجل الأطفال ومعهم ولا يتضمَّن بشكل وافٍ جميع أحكام الاتفاقية.
    La ley prevé diversas salvaguardias para los jóvenes en conflicto con la ley y para los niños necesitados de cuidados y protección. UN وينص هذا القانون على عدة ضمانات للأحداث المتنازعين مع القانون وللأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية.
    A ese respecto, expresa su preocupación porque no haya un plan sistemático destinado a formar y sensibilizar a los grupos de profesionales que trabajan con y para los niños. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تضع خطة منهجية لتدريب وتوعية الفئات المهنية التي تعمل لصالح الأطفال ومعهم.
    El Presidente y la Primera Dama de Trinidad y Tabago inauguró la conferencia reafirmando el firme compromiso político de su país de trabajar con y para los niños a fin de acabar con la epidemia de las enfermedades no transmisibles. UN وافتتح الرئيس بصحبة السيدة الأولى في ترينيداد وتوباغو هذه المؤتمر وأعادا التأكيد على الالتزام السياسي لبلدهما بالعمل مع الطفل ومن أجله في سبيل التصدي لوباء تفشي الأمراض غير المعدية.
    Si es necesario, los proveedores de asistencia judicial que trabajan con y para los niños deben someterse a controles periódicos a fin de comprobar que sean aptos para trabajar con niños; UN وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم عمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la cooperación técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos, para la capacitación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidades. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تسعى للتعاون التقني من أجل تدريب المهنيين العاملين في سبيل خدمة الأطفال المعوقين من جهات تشمل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    También le preocupa que los esfuerzos desplegados todavía no hayan generado una conciencia adecuada entre los profesionales que trabajan con y para los niños y entre el público en general. UN كما أنها تشعر بالقلق من أن الجهود لم تؤد بعد إلى توعية ملائمة بين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولمصلحتهم وفيما بين عامة الجمهور.
    223. Análogamente, debían tomarse más medidas para que se procediera sistemáticamente a capacitar a los grupos profesionales que trabajaban con y para los niños. UN ٣٢٢- كما ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان الاضطلاع بأنشطة تدريبية على نحو منتظم لصالح مجموعات الموظفين ذوي الصلة ممن يعملون في هذا المجال إلى جانب اﻷطفال ومن أجلهم.
    y para los niños gordos mi programa exclusivo de dietas y ridiculo que realmente dá resultados. Open Subtitles ومن أجل الأطفال السمناء فبرنامجي الصحي للحمية سيقدم النتائج
    El Comité recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de incluir módulos obligatorios sobre los derechos humanos y la Convención en el currículo de las escuelas y en los programas de capacitación para todos los profesionales que trabajan con y para los niños. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إدراج برامج إلزامية بشأن حقوق الإنسان والاتفاقية في مناهجها الدراسية وفي برامجها الخاصة بتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم.
    E. Aumentar la capacidad de todos los que trabajan con y para los niños UN هاء - تعزيز قدرة جميع مَن يتعاملون مع الأطفال ويعملون من أجلهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more