La histórica retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental es una medida en la dirección correcta y es digna de encomio. | UN | فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها. |
También aprovechamos esta oportunidad para encomiar al Gobierno de Israel y al Primer Ministro Sharon por la histórica retirada de Gaza y partes de la Ribera Occidental. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
En ese momento, esperábamos que la retirada de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental facilitara la reanudación del proceso de paz. | UN | وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام. |
Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y del desmantelamiento de los asentamientos de esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, | UN | وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, | UN | وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
La reciente retirada de Israel de la Faja de Gaza y partes de la Ribera Occidental representa un paso hacia el objetivo deseado, pero es sólo un elemento de la hoja de ruta para la creación de un Estado palestino viable. | UN | وانسحاب إسرائيل مؤخرا من قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، وينبغي أن ينظر إليه باعتباره عنصرا واحدا في خريطة الطريق المؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية صالحة للبقاء. |
El Cuarteto destacó la intención anunciada por el Sr. Sharon, Primer Ministro de Israel, de retirarse de los asentamientos de Gaza y partes de la Ribera Occidental. | UN | وتنظر المجموعة الرباعية بعين الرضا لما أعلنه رئيس الوزراء الإسرائيلي، شارون، من عزمه على الانسحاب من جميع المستوطنات القائمة في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
La Comisión acogió con beneplácito la celebración de elecciones presidenciales y municipales libres y limpias y la desconexión de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بإجراء انتخابات رئاسية ولمجالس البلديات اتسمت بالحرية والنزاهة، وبفك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Malta acoge con beneplácito los cambios recientes en la situación en Palestina, marcada por la retirada de Israel de Gaza y partes de la Ribera Occidental. | UN | وتعرب مالطة عن ترحيبها بالتطور الذي طرأ مؤخرا على الحالة في فلسطين، ويتمثل في فض إسرائيل للاشتباك من الأراضي المحتلة في غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Su delegación apoya el desmantelamiento de los asentamientos, de conformidad con la hoja de ruta, y encomia la reciente retirada de Israel desde Gaza y partes de la Ribera Occidental; en consecuencia, ve con agrado que en el texto se reconozca dicha retirada. | UN | ويدعم وفدها إزالة المستوطنات وفقا لخارطة الطريق، ويثني على انسحاب إسرائيل الأخير من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. وعليه فإنه يرحب بالعبارات التي تعترف بالانسحاب. |
49. En conclusión, la violencia entre facciones y el quebrantamiento general de la ley y el orden en Gaza y partes de la Ribera Occidental son perturbadores. | UN | 49 - وفي الختام، فمما يبعث على الانزعاج العنف الطائفي والانهيار العام للقانون والنظام في غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
18. El Relator Especial quería recordar que en sus visitas a Gaza, Jerusalén Oriental y partes de la Ribera Occidental e Israel pudo obtener valiosa información por escrito y de palabra de las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y humanitarias, así como de particulares. | UN | ٨١- ويود المقرر الخاص التذكير بأنه استطاع، خلال الزيارات التي قام بها إلى غزة والقدس الشرقية وأجزاء من الضفة الغربية وإسرائيل، الحصول على معلومات مكتوبة وشفوية قيﱢمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية واﻹنسانية وكذلك من اﻷفراد. |
Su delegación elogia las nuevas expresiones para acoger con agrado la retirada de Israel de Gaza y partes de la Ribera Occidental y reconocer el derecho de Israel a adoptar medidas para su defensa propia, así como la referencia a los ataques suicidas con bombas contra civiles israelíes. | UN | وتثني على اللغة الجديدة المتمثلة في الترحيب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية والاعتراف بحقها في اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس، فضلا عن الإشارة إلى الهجمات الانتحارية بالقنابل ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Los más destacados fueron la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental y la elección de nuevos parlamentos tanto en Israel como en la Autoridad Palestina, a raíz de lo cual se designaron nuevos gobiernos. | UN | وكان أبرزها انسحاب الإسرائيليين من غزة وأجزاء من الضفة الغربية وانتخاب برلمانين جديدين أحدهما في إسرائيل والآخر للسلطة الفلسطينية، وبالتالي تشكيل حكومتين جديدتين(). |
Salvo que se concrete rápidamente la iniciativa del Primer Ministro Sharon de retirar las fuerzas armadas de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental, y de evacuar todos los asentamientos de la Franja de Gaza y otros cuatro de la Ribera Occidental septentrional, como señal visible de la disposición de Israel a aplicar plenamente la hoja de ruta, nada va a cambiar y no habrá ninguna mejora en la situación actual. | UN | 27 - وما لم تُنفذ قريبا مبادرة رئيس الوزراء شارون بسحب القوات المسلحة الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإخلاء جميع المستوطنات القائمة في قطاع غزة وأربع مستوطنات أخرى في شمال الضفة الغربية، كبادرة واضحة على استعداد إسرائيل لأن تنفذ خريطة الطريق تنفيذا كاملا، فلن يتغير شيء ولن يطرأ أي تحسن على الوضع الراهن. |
Reconociendo la importancia que revisten la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y el desmantelamiento de los asentamientos de esos lugares como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, | UN | وإذ تدرك أهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، بوصف ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Observando la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Observando la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
Observando la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia que reviste el desmantelamiento de los asentamientos de esos lugares como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Observando la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |