La UNCTAD colaboró en estos estudios y participó en la labor de las reuniones técnicas nacionales. | UN | وساهم الأونكتاد في هذه الدراسات وشارك في عمل حلقات العمل الوطنية. |
Ese asesor participó en la visita a la MONUC, examinó y formuló recomendaciones para mejorar toda la documentación conexa y participó en la evaluación de las propuestas. | UN | وشارك ذلك المستشار في زيارة موقع البعثة واستعرض جميع الوثائق ذات الصلة وقدم توصيات قصد تحسينها وشارك في تقييم العروض. |
Un representante de la Organización Mundial del Movimiento Scout fue uno de los delegados del grupo de trabajo especial y participó en la planificación de una estrategia para la Alianza Internacional contra el Hambre. | UN | كان ممثل المنظمة ممثَّلا في الفريق العامل المؤقت وشارك في تخطيط استراتيجية للتحالف الدولي لمحاربة الجوع. |
También visitó los lugares en los que se habían producido desalojos de los residentes y participó en la celebración del Día de los Derechos Humanos en el centro de Phnom Penh. | UN | وزار أيضاً مواقع عمليات الطرد وشارك في الاحتفالات بيوم حقوق الإنسان في وسط بنوم بنه. |
Tanto antes como después de su independencia, la India ha participado activamente en el desarrollo y la codificación del derecho del mar, y participó en la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en Ginebra, y en la Tercera Conferencia. | UN | وقد اضطلعت الهند، سواء قبل استقلالها أو بعده، بدور نشط في تطوير وتدوين قانون البحار، وشاركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول لقانون البحار في جنيف، وفي المؤتمر الثالث. |
La Unión de Derechos Humanos Helsinki en Ucrania coordinó las consultas con la sociedad civil y participó en la organización de estas reuniones de trabajo. | UN | وتولى اتحاد هلسنكي الأوكراني لحقوق الإنسان تنسيق المشاورات مع منظمات المجتمع المدني وشارك في تنظيم تلك الاجتماعات. |
Después de su regreso a Djibouti, mantuvo contactos con los opositores al Gobierno del grupo étnico afar y participó en la planificación de manifestaciones políticas y otras actividades políticas. | UN | وقد أبقى صاحب البلاغ عقب عودته إلى جيبوتي على اتصالاته مع المعارضين العفاريين المناهضين للحكومة، وشارك في التخطيط لتسيير المظاهرات السياسية وفي غيرها من اﻷنشطة السياسية. |
El INSTRAW presentó un documento sobre los aspectos de género de la solidaridad intergeneracional en Europa, y participó en la reunión de un grupo oficioso para determinar cuestiones emergentes que debían considerarse en la siguiente reunión de trabajo sobre estadísticas de género. | UN | وقدم المعهد بحثا عن الجوانب المتعلقة بالجنسين للتضامن فيما بين اﻷجيال في أوروبا، وشارك في اجتماع لفريق غير رسمي لتحديد القضايا الجديدة التي ينبغي تناولها في دورة العمل القادمة بشأن اﻹحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, mi delegación expresó su posición y participó en la discusión y desarrollo de diferentes temas contenidos en la Memoria. | UN | خــلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعيــة العامة، أعرب وفد بلادي عن مواقفه، وشارك في مناقشة القضايا التي عولجـت فــي هــذه الوثيقــة وفي بلورتها. |
Solidaridad ganó las elecciones y participó en la creación del Gobierno. | UN | وفاز حزب " التضامن " بالانتخابات وشارك في تشكيل الحكومة. |
Durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General mi delegación expresó su posición y participó en la discusión y el desarrollo de diferentes temas contenidos en la Memoria. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، أعرب وفدي عن مواقفه وشارك في مناقشة ودراسة كثير من المسائل الواردة في التقرير. |
Hace pocos días, el Presidente Koštunica visitó Sarajevo y participó en la primera reunión del Consejo de Cooperación entre los dos Estados, establecido al nivel de presidentes estatales para fomentar la cooperación y mejorar los contactos entre las instituciones de ambos países. | UN | قبل بضعة أيام فقط، زار الرئيس كوستونيتشا سراييفو وشارك في الجلسة الأولى لمجلس التعاون فيما بين الدولتين، الذي أنشئ على مستوى رئيسي الدولتين لتشجيع التعاون وتحسين الاتصالات بين مؤسسات البلدين. |
Solidaridad ganó las elecciones y participó en la creación del Gobierno. | UN | وفاز حزب " التضامن " بالانتخابات وشارك في تشكيل الحكومة. |
En 1998, fue miembro de la delegación de los Estados Unidos en la Conferencia de Roma sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional y participó en la preparación de las disposiciones del Estatuto relativas a crímenes, en particular los crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي عام 1998 اشترك كعضو في وفد الولايات المتحدة إلى مؤتمر روما المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وشارك في وضع الأحكام المتعلقة بالجرائم، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية. |
La Oficina brindó asesoramiento sobre la legislación propuesta y participó en la elaboración de códigos de conducta, y actualmente está elaborando normas reglamentarias de vista de la Ley de elección de miembros de la Asamblea Constituyente aprobada recientemente. | UN | فقد قدم المكتب المشورة فيما يتعلق بالتشريع المقترح، وشارك في صياغة مدونات السلوك، كما يعمل حاليا على وضع لوائح في إطار قانون انتخاب أعضاء الجمعية التأسيسية الذي أُجيز مؤخرا. |
El participante siguió y observó las negociaciones, hizo presión ante los delegados europeos y participó en la organización de un acto paralelo. | UN | وقام الشخص المشارك في اجتماعات الفريق المذكور بمتابعة المفاوضات ومراقبة سيرها وسعى إلى كسب التأييد من المندوبين الأوروبيين وشارك في تنظيم اجتماع جانبي. |
La organización hizo aportaciones a varias publicaciones preparadas junto con la OIT y participó en la 14ª Reunión Regional Asiática de la OIT en 2007. | UN | وساهم التحالف في إصدار عدة منشورات مشتركة مع منظمة العمل الدولية وشارك في الاجتماع الإقليمي الآسيوي الرابع عشر لمنظمة العمل الدولية في عام 2007. |
En la Conferencia, el ONU-Hábitat dirigió cuatro actividades de alto nivel y participó en la mesa redonda de alto nivel y el diálogo sobre ciudades sostenibles e innovación coordinado por el Departamento. | UN | وفي المؤتمر، قاد الموئل أربع مناسبات رفيعة المستوى وشارك في اجتماع الطاولة المستديرة الرفيع المستوى والحوار الابتكاري حول المدن المستدامة، اللذين نسقتهما الإدارة. |
En la conferencia, ONUHábitat dirigió cuatro actividades de alto nivel y participó en la mesa redonda de alto nivel y el diálogo sobre ciudades sostenibles e innovación coordinado por el Departamento. | UN | وتولى قيادة أربع مناسبات رفيعة المستوى في المؤتمر، وشارك في اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى وفي الحوار بشأن المدن المستدامة والابتكار الذي تولت الإدارة تنسيقه. |
El Alto Comisionado ha hecho hincapié en la preparación del plan de actividades para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y participó en la ceremonia de iniciación del Decenio en diciembre de 1994. | UN | وقد أكد المفوض السامي على أهمية اعداد خطة ﻷنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وشارك في الحفلة الافتتاحية للعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
11. La Presidenta acompañó a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en su visita a Sierra Leona y participó en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Argel. | UN | 11- ورافقت الرئيسة المفوضة السامية لحقوق الإنسان خلال زيارتها إلى سيراليون وشاركت في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في الجزائر العاصمة. |