"y participación popular" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاركة الشعبية
        
    • وإشراك القاعدة الشعبية
        
    • ومشاركة السكان
        
    • والمشاركة الجماهيرية
        
    Estamos orgullosos de haber dado una vez más un buen ejemplo de madurez política, civismo y participación popular plena. UN ونحن فخورون بأننا قدمنا مرة أخرى مثالا طيبا على النضج السياسي والانضباط المدني والمشاركة الشعبية التامة.
    Es un plan que tiene tres pilares: capitalización, democratización y participación popular. UN تقوم هذه الخطة على أسس ثلاثة: توفير رأس المال، وتعميم الديمقراطية، والمشاركة الشعبية.
    Entre éstas son importantes las de formación de capacidad, preparación para los desastres y participación popular, como elementos inseparables del desarrollo. UN ومن هذه الدروس أهمية بناء القدرات والاستعداد للكوارث والمشاركة الشعبية بوصفها عناصر للتنمية لا يمكن الفصل بينها.
    Descentralización, gestión pública local y participación popular UN اللامركزية، والحكم المحلي والمشاركة الشعبية
    Descentralización de las actividades del sector público y participación popular UN دال - تحقيق اللامركزية في أنشطة القطاع العام وإشراك القاعدة الشعبية
    69. La formulación y aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de seguridad social deberán respetar, en particular, los principios de no discriminación, igualdad entre los géneros y participación popular. UN ٦٩- وينبغي، عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للضمان الاجتماعي احترام أمور منها مبادئ عدم التمييز، والمساواة بين الجنسين ومشاركة السكان.
    En consecuencia, había que poner especialmente de relieve la educación y participación popular, sobre todo de la mujer. UN ولذلك ينبغي التركيز بدرجة كبيرة على التثقيف الجماهيري والمشاركة الجماهيرية لا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    Dos nuevos comités, el Comité de Gobernanza y participación popular y el Comité de Estadística, forman parte actualmente del mecanismo subsidiario de la Comisión. UN وهناك لجنتان جديدتان، هما لجنة شؤون الحكم والمشاركة الشعبية ولجنة الإحصاءات، تشكلان حاليا جزءا من الجهاز التابع للجنة.
    El Comité será sustituido por el Comité sobre Gobernanza y participación popular UN سيستعاض عن اللجنة بلجنة معنية بالحكم والمشاركة الشعبية
    Los informes se presentarán al Comité sobre Gobernanza y participación popular UN ستقدم التقارير بدلا من ذلك إلى اللجنة المعنية بالحكم والمشاركة الشعبية
    Las comunidades indígenas han logrado hoy importantes espacios de representación política y participación popular en virtud de la Constitución de 1991 y del amplio proceso de organización y movilización indígena iniciado hace algo más de 25 años. UN وقد حصلت جماعات السكان اﻷصليين اليوم على نطاق هام من التمثيل السياسي والمشاركة الشعبية بفضل دستور ١٩٩١ والعملية الواسعة لتنظيم وتعبئة السكان اﻷصليين التي بدأت منذ أكثر من ٢٥ سنة.
    Se llega a la conclusión de que una política de conservación adecuada puede suponer una contribución importante a la satisfacción de las necesidades básicas de abastecimiento, seguridad del sustento, cohesión social y participación popular. UN وخلصت الورقة إلى أن من الممكن أن تسهم سياسات الحفظ الملائمة إسهاما كبيرا في تلبية الاحتياجات اﻷساسية وضمان استدامة سبل الرزق والتماسك الاجتماعي والمشاركة الشعبية.
    E. Democratización y participación popular UN التحول الديمقراطي والمشاركة الشعبية
    B. Democratización y participación popular UN باء - إشاعة الديمقراطية والمشاركة الشعبية
    b) Bienestar y participación popular, hogares de las zonas rurales y alimentación y nutrición; UN )ب( رفاهية الناس، والمشاركة الشعبية واﻷسر المعيشية الريفية والغذاء والتغذية؛
    21. En cuanto al tercer subprograma, " Descentralización y participación popular " , la reunión constató que su ejecución prácticamente no había comenzado. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي الثالث المعنون " اللامركزية والمشاركة الشعبية " ، خلص الاجتماع الى أن تنفيذه لم يبدأ عمليا.
    c) Un proceso de consulta y participación popular más amplia en relación con la planificación del uso de la tierra y la adopción de decisiones al respecto (por ejemplo, en Francia, Burkina Faso y Senegal). UN (ج) توسيع نطاق التشاور والمشاركة الشعبية في تخطيط استخدام الأراضي واتخاذ القرار (مثلا فرنسا وبوركينا فاصو والسنغال).
    Para que esto sea así, entendemos que se requieren urgentemente marcos legales y de reglamentación, transparencia, responsabilidad, imperio de la ley, seguridad de las inversiones, respeto de los derechos humanos, igualdad entre los sexos y sensibilidad respecto de las cuestiones de género, asociaciones entre el sector público y el privado y participación popular. UN وليحدث ذلك، أفهم أن هناك حاجة ماسة إلى قيام أطر تنظيمية وقانونية، وإلى الشفافية، والمساءلة، وحكم القانون، وأمن الاستثمارات، واحترام حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين والشعور بأهمية قضايا المرأة والشراكات بين القطاعين العام والخاص والمشاركة الشعبية.
    A través del proyecto de apoyo al programa, recientemente establecido, el programa contará con los servicios de tres especialistas suplementarios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en materia de salud (lucha contra el SIDA), educación y participación popular. UN وعلى نطاق مشروع دعم البرامج الذي أنشئ مؤخرا، سيستفيد البرنامج من خدمات ثلاثة متخصصين إضافيين من متطوعي اﻷمم المتحدة في مجال الصحة )مكافحة اﻹيدز( والتعليم والمشاركة الشعبية.
    69. La formulación y aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de seguridad social deberán respetar, en particular, los principios de no discriminación, igualdad entre los géneros y participación popular. UN ٦٩- وينبغي، عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للضمان الاجتماعي احترام أمور منها مبادئ عدم التمييز، والمساواة بين الجنسين ومشاركة السكان.
    En el diseño y la aplicación de sistemas de divulgación, capacitación y participación popular se tienen en cuenta las cuestiones específicas de interés para la mujer. UN ويراعى في تصميم وتنفيذ نظم اﻹرشاد والتدريب والمشاركة الجماهيرية القضايا ذات الصلة بالنوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more