"y participado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشاركت
        
    • وشاركوا
        
    • واشتركوا
        
    • وشاركتا
        
    Indonesia recalcó que el Senegal había ratificado muchas convenciones internacionales y participado en su codificación. UN وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها.
    China siempre ha apoyado y participado activamente en las actividades internacionales de no proliferación y ha cumplido estrictamente sus obligaciones. UN ولطالما أيدت الصين دائما وشاركت على نحو فعال في الجهود الدولية لعدم الانتشار، والتزمت التزاماً صارماً بتعهداتها.
    El Gobierno chino también atribuye gran importancia a la limpieza de minas, y ha apoyado resueltamente las actividades relacionadas con esa limpieza y participado activamente en ellas. UN كذلك تولي الحكومة الصينية إزالة الألغام أهمية كبيرة ودعمت الأنشطة الدولية لإزالة الألغام وشاركت فيها بنشاط.
    Especialistas mexicanos en armas químicas seleccionados para inspeccionar el Iraq han impartido conferencias, publicado artículos y participado en emisiones de radio sobre aspectos relacionados con la proscripción de las armas químicas. UN وألقى اختصاصيون مكسيكيون في مجال الأسلحة الكيميائية تم انتقاؤهم لإجراء عمليات تفتيش في العراق محاضرات ونشروا مقالات وشاركوا في برامج إذاعية تتعلق بالجوانب المتصلة بحظر الأسلحة الكيميائية.
    En los dos últimos años, también han sido autores y coautores de documentos; han preparado conferencias, presentado informes sobre éstas y participado en ellas; y han hecho trabajos de traducción. UN وكذلك قاموا في السنتين الأخيرتين بتأليف ورقات بحث أو شاركوا في تأليفها، وأعدوا لمؤتمرات وقدموا التقارير عنها وشاركوا فيها، واضطلعوا بأعمال ترجمة.
    La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias ha colaborado con las Naciones Unidas, patrocinado conjuntamente con la Organización en actividades consultivas y sustantivas en la Sede y en el terreno y participado en actividades de ese tipo. UN تعاونت الرابطة ورعت وشاركت في الأنشطة التشاورية والموضوعية للأمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    La Unidad de Información Financiera, la Fiscalía General de la Nación y el Banco Central de la República Argentina han organizado y participado de cursos de capacitación. UN نظمت وحدة الاستخبارات المالية والنيابة العامة والمصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين دورات تدريبية وشاركت فيها.
    Los Emiratos Árabes Unidos se han adherido a numerosos instrumentos internacionales y participado en conferencias y cumbres en este campo. UN وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان.
    La Comisión Internacional sobre Desaparecidos ha organizado diversas actividades de promoción y divulgación relacionadas con la Convención, y participado en ellas. UN 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة.
    Los Estados Unidos han iniciado y participado en las siguientes actividades de organizaciones regionales y subregionales desde 2004 y se proponen seguir haciéndolo: UN وقد استهلت الولايات المتحدة الأنشطة التالية وشاركت فيها في منظمات إقليمية ودون إقليمية منذ عام 2004 وتعتزم مواصلة هذه الجهود:
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han respaldado y participado activamente en la creación de un clima favorable para lograr una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN لقد قدمت الأمم المتحدة الدعم حتى الآن وشاركت مشاركة حثيثة في تهيئة مناخ إيجابي من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    La organización ha colaborado con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y participado en reuniones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN تتعاون المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشاركت في أعمال لجنة وضع المرأة.
    En cuanto directora de programas, la Sra. Germain ha organizado y participado en muchas reuniones sobre los vínculos entre la salud de la mujer y las cuestiones de población. UN وقد عقدت السيدة جرمان، بصفتها مديرة برامج، اجتماعات كثيرة تربط المسائل المتعلقة بصحة المرأة والسكان وشاركت فيها.
    La autora había organizado varias reuniones y participado en numerosas manifestaciones, así como publicado en Internet varios artículos en los que exponía sus opiniones políticas. UN ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية.
    La autora había organizado varias reuniones y participado en numerosas manifestaciones, así como colgado en Internet varios artículos en los que exponía sus opiniones políticas. UN ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية.
    Austria ha seguido estos acontecimientos con enorme preocupación y participado en diversas iniciativas en años recientes. UN لقد تابعت النمسا هذه التطورات باهتمام بالغ وشاركت في عدد من المبادرات التي اتُخذت في السنوات الأخيرة.
    La UNMISS ha respaldado y participado en las iniciativas de los obispos para emprender negociaciones entre David Yau Yau y el Gobierno. UN وشاركت البعثة في مبادرات الأساقفة لإجراء مفاوضات بين ديفيد ياو ياو والحكومة، ودعمتها.
    Se decía que las fuerzas de seguridad habían detenido a entre 120 y 140 personas, sobre todo dirigentes del movimiento por la democracia que habían organizado y participado en la manifestación o habían pronunciado discursos. UN وأفادت تقارير بأن قوات الأمن ألقت القبض على ما يتراوح من 120 إلى 140 شخصاً مستهدِفةً بالخصوص زعماء الدفاع عن الديمقراطية الذين نظموا المسيرة وشاركوا فيها أو الذين خطبوا في الجماهير.
    La Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer ha mantenido y ampliado esa Red y sus miembros han cooperado y participado en las iniciativas promovidas de conformidad con el Segundo Plan Nacional para la Igualdad y con las alianzas forjadas por la Comisión para desarrollar proyectos en materia de educación. UN وحافظت لجنة المساواة وحقوق المرأة على هذه الشبكة ووسعت نطاقها، وتعاون أعضاؤها وشاركوا في المبادرات المعززة بمقتضى خطة المساواة الوطنية الثانية وشراكات اللجنة في مشاريع التعليم.
    Habiendo planeado, ejecutado y participado en el genocidio temían las consecuencias de sus execrables actos y huyeron a países vecinos. UN وبالنظر إلى أنهم كانوا قد خططوا لعملية إبادة اﻷجناس ونفذوها واشتركوا فيها وخافوا من مواجهة نتائج أعمالهم البغيضة، وفروا إلى بلدان مجاورة.
    Han formulado declaraciones, organizado charlas y debates y participado en seminarios con el fin de lograr que se observen y cumplan plenamente esos mandatos. UN وقد أدلتا ببيانات، ونظمتا محادثات ومناقشات وشاركتا في حلقات دراسية لكفالة مراعاة تلك الولايات وتنفيذها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more