Lamentablemente, la situación en Somalia sigue siendo trágica y peligrosa. | UN | ومما يوسف له، أن الحالة في الصومال مازالت مأساوية وخطيرة. |
Encaramos una transición profunda que promete ser compleja y peligrosa. | UN | إننا نمر بفترة انتقالية عميقة توعد بأن تكون معقدة وخطيرة. |
Mientras tanto, nuestros valientes hombres y mujeres prosiguen su labor difícil y peligrosa. | UN | ويواصل رجالنا ونساؤنا الشجعان في الوقت ذاته القيام بأعمالهم الشاقة والخطيرة. |
Por el contrario, la tasa de pobreza va en aumento en el mundo entero y las desigualdades económicas aumentan de manera escandalosa y peligrosa. | UN | بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير. |
La disuasión nuclear entre el Pakistán y la India seguirá siendo frágil y peligrosa mientras exista un desequilibrio creciente en cuanto a fuerzas convencionales. | UN | إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية. |
El Reino, habiendo sido testigo de la difusión enorme y peligrosa de las drogas en muchos países, no esperó que este flagelo mortífero lo atacara. | UN | إن المملكة أدركت هذا الانتشار الكبير والخطير للمخدرات في كثير من دول هذا العالم. |
Visitaron una comunidad hospedada en el coliseo municipal en condiciones de extrema pobreza y peligrosa falta de higiene. | UN | وزارا مجتمعا محليا يعيش في مسرح بلدي في ظروف بالغة القسوة وخطرة من الناحية الصحيـة. |
Se trata de una argucia falaz y peligrosa que la OACI no debería admitir. | UN | وتلك حيلة زائفة وخطيرة لا ينبغي أن تسمح بها منظمة الطيران المدني الدولي. |
Actualmente la situación sigue muy tensa y peligrosa. | UN | ولا تزال الحالة متوترة وخطيرة للغاية في هذه المرحلة. |
La limpieza de minas es una tarea lenta y peligrosa que debe hacerse centímetro a centímetro para cerciorarse de que puede destinarse de nuevo la tierra con seguridad a usos civiles. | UN | وإزالة اﻷلغام مهمة بطيئة وخطيرة يجب أن تنفذ في كل سنتيمتر لضمان إمكان استصلاح اﻷراضي بشكل مأمون للاستخدام المدني. |
Es lamentable que la parte grecochipriota despliegue incansablemente una campaña de retórica dañina, sumada a una militarización intensa y peligrosa. | UN | ومما يؤسف له أن الجانب القبرصي اليوناني يشن حملة كلامية مؤذية لا هوادة فيها، مقترنة بعملية تعبئة عسكرية مكثفة وخطيرة. |
Ese empeoramiento de una situación ya de por sí frágil y peligrosa exige que la comunidad internacional responda rápidamente. | UN | وقد بات لزاما أمام تردي هذه الحالة الهشة والخطيرة بالفعل أن يستجيب المجتمع الدولي بسرعة. |
Deseo rendir homenaje a su coraje y abnegación y por haber dado lo mejor de sí en el cumplimiento de su delicada y peligrosa misión. | UN | وعند هذه النقطة، أود أيضا أن أشيد بشجاعة الشرطة وتفانيها لأنها بذلت أقصى ما في وسعها بغية إنجاز مهمتها الحساسة والخطيرة. |
Cualquier otra interpretación que se quiera dar a la naturaleza de la Organización es equívoca, impertinente y peligrosa para el desarrollo armónico y democrático. | UN | وأي تفسير آخر لهذه العلاقة مع المنظمة هو تفسير خاطئ ولا صلة له بالموضوع وخطير على التنمية المتوائمة والديمقراطية. |
Esa es una posición imprudente y peligrosa, cuya responsabilidad comparten algunos de los medios de comunicación y ciertos protagonistas de la escena política. | UN | إن هذا موقف قصيــــر النظر وخطير ويشترك في المسؤولية عن هذا بعض وسائط اﻹعلام الجماهيرية وبعض الفاعلين على الساحة السياسية. |
Este ataque representa una nueva y peligrosa escalada de la crisis entre Eritrea y Etiopía. | UN | ويُشكل هذا الهجوم تصعيدا جديدا وخطيرا لﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا. |
Las divisiones y malentendidos religiosos añaden una dimensión nueva y peligrosa a la inseguridad en el mundo. | UN | وتضيف الانقسامات الدينية وحالات سوء الفهم بعدا جديدا وخطيرا. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para señalar a su atención la situación tan crítica y peligrosa que encaran los nacionales etíopes en Eritrea. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج والخطير جدا الذي يواجهه المواطنون الإثيوبيون في إريتريا. |
Mis compatriotas ciudadanos, no dudéis que esta es una época difícil y peligrosa de la que tenemos que salir. | Open Subtitles | أيها المواطنون، يجب أن لا يشك أحد في أن هذه حقبة صعبة وخطرة التي شرعنا فيها. |
Esos países recuerdan que la prosperidad económica no está en las manos de un providencialismo estatal que con sus inyecciones de proteccionismo mantendría en pie la economía de manera artificial y peligrosa. | UN | وتود بلدان أمريكا الوسطى التذكير بأن الرخاء الاقتصادي لا يمكن أن يتوقف على وجود دولة رعائية تدعم النمو الاقتصادي بأسلوب اصطناعي وخطر يستمد قوته من التدابير الحمائية. |
Se dice que la situación en el momento de la comunicación del letrado es muy grave y peligrosa. | UN | وقيل إن الحالة كانت وقت تقديم مذكرة المحامي في غاية الجدية والخطورة. |
Los esfuerzos del Enviado Especial de las Naciones Unidas en esa difícil y peligrosa misión merecen nuestro pleno apoyo. | UN | وتستحق الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة في هذه المهمة الصعبة والخطرة تأييدنا الكامل. |
El peligro de que las armas nucleares caigan en manos de terroristas ha hecho que la amenaza de las armas nucleares sea más compleja y peligrosa. | UN | وقد زاد خطر سقوط الأسلحة النووية بين أيدي الإرهابيين من تعقيد وخطورة التهديد المتمثل في الأسلحة النووية. |
¿No os advertí acerca de cuán aterradora y peligrosa sería esta noche? | Open Subtitles | ألم أحذركم كم ستكون مرعبة و خطرة هذة الليلة؟ |
El "planking" es una muy estúpida y peligrosa moda. | Open Subtitles | الانبطاح ظاهرة غبية جداً و خطيرة أيضاً |
nunca imaginamos que algo más nos estaba observando, una criatura incluso más despiadada y peligrosa que nosotros, ansioso de destruir la misma estructura que tan amablemente construimos. | Open Subtitles | دونَ التخيل بوجود شيء آخر يُراقبنا مخلوق أكثر أكثر قسوة ووحشية مِنا حريص على استغلال البنية التحتية نفسها التي رتبناها بلطف |
La búsqueda de un Jinete ha sido larga y peligrosa. | Open Subtitles | البحث عن فارس كان طويلاً وخطراً البعض منا |
El Detective Cameron nos ordenó que considerásemos a Vanessa armada y peligrosa. | Open Subtitles | المحقق كاميرون أمرنا أن نضع في البال أن فانيسا مسلحة وخطره |