"y perseverancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمثابرة
        
    • ومثابرة
        
    • ومثابرتهم
        
    • ومثابرته
        
    • و المثابرة
        
    • ودأب
        
    • وثبات
        
    • ومثابرتكم
        
    • مستمرة مركزة
        
    • والثبات
        
    • ومثابرتها
        
    • ومثابرتهما
        
    • ودأبهم
        
    • وجَلد
        
    La lucha contra la desertificación requiere voluntad política, movilización de poblaciones, tiempo y perseverancia. UN وتحتاج مكافحة التصحر إلى إرادة سياسية، وإلى تعبئة السكان، وإلى الوقت والمثابرة.
    Para los poderes públicos, la superación de las prácticas patriarcales es un objetivo real, pero que exige prudencia y perseverancia. UN ومع أن السلطات الرسمية تعتبر أن تجاوز الممارسات البطريريكية هدفا حقيقيا إلا أن ذلك يتطلب الحذر والمثابرة.
    Para alcanzar este acuerdo, se ha precisado una gran capacidad de dirección, valentía y perseverancia por parte de los dirigentes palestinos e israelíes. UN لقد تطلب التــوصل إلى هذا الاتفاق حنكة سياسيــة وشجاعــة ومثابرة من جانب الزعماء الفلسطينيين والاسرائيليين على السواء.
    Y a continuación, mis sinceras felicitaciones por la tenacidad y perseverancia que ha demostrado. UN ثم أعبر لكم عن تهاني الخالصة على ما أبديتموه من رباطة جأش ومثابرة.
    Deseo felicitar a los negociadores por su valor y perseverancia. UN وأود أن أهنئ المفاوضين على شجاعتهم ومثابرتهم.
    Su éxito proviene de una combinación muy bien dirigida de políticas financieras apropiadas y perseverancia en las reformas estructurales. UN ويتأتى هذا النجاح من عملية جمع جيدة التنسيق بين السياسات المالية السليمة والمثابرة في الإصلاحات الهيكلية.
    Asimismo, el país ha heredado diversos problemas culturales y sociales que sólo podrán superarse con trabajo duro, paciencia y perseverancia. UN كما تعاني البلاد من موروثات ثقافية واجتماعية سلبية، تتطلب المزيد من الجهد والصبر والمثابرة لتجاوز هذه الأوضاع.
    Firmeza y perseverancia: iteración, iteración, iteración. TED العزم والمثابرة: التكرار، التكرار، التكرار.
    Tras años de lucha y perseverancia, el pueblo de Sudáfrica logró poner fin a decenios de dominación racista de la minoría. Hoy lo saludamos y felicitamos por su magnífica e histórica victoria sobre la discriminación racial. UN فقد نجح شعب جنوب افريقيا أخيرا بعد سنوات من الكفاح والمثابرة في إنهاء عقود من سيطرة اﻷقلية العنصرية؛ واليوم فإننا نحييه ونهنئه على انتصاره التاريخي البالغ الروعة على التمييز العنصري.
    Es una tarea muy compleja y difícil que requiere un grado sumo de cautela y perseverancia. UN وهذه مهمة في منتهى التعقيد والصعوبة وتتطلب توخي أكبر قدر من الحذر والمثابرة.
    En el último año y medio han guiado nuestros esfuerzos con gran habilidad y perseverancia. UN اذ ما فتئا على مدى عام ونصف يوجهان جهودنا بمهارة ومثابرة كبيرتين.
    En un contexto más amplio, la búsqueda de una solución justa y viable de este complejo problema internacional requiere determinación y perseverancia. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    El proceso de reforma emprendido no puede, pues, lograrse de manera instantánea, ya que se trata más bien de un objetivo que ha de perseguirse con paciencia y perseverancia. UN ولذلك لا يمكن أن يكون اﻹصلاح تلقائيا، ما دام يشكل هدفا يتعين نشدانه بصبر ومثابرة.
    Debemos continuar apoyándonos en esta base con paciencia y perseverancia. UN وعلينا أن نواصل التقدم على هذا اﻷساس بصبر ومثابرة.
    Agradezco a los coordinadores de los grupos y a todas las delegaciones su diligencia y perseverancia en la búsqueda de las soluciones acordadas. UN وأنا ممتن لمنسقي المجموعات ولكافة الوفود على ما تحلّوا به من نشاط ومثابرة في البحث عن حلول مقبولة.
    Se debe felicitar al pueblo de Angola y a sus dirigentes por su determinación, paciencia y perseverancia. UN وينبغي تهنئة شعب أنغولا وزعماءه على عزمهم وصبرهم ومثابرتهم.
    Mientras tanto, doy las gracias a mi Representante Especial interino, Bo Asplund, y a todo el personal de la Misión por su esfuerzo y perseverancia. UN وفي غضون ذلك، أود أن أشكر ممثلي الخاص بالنيابة، بو أسبلوند، وجميع أفراد البعثة على التزامهم ومثابرتهم.
    La delegación del Pakistán quisiera expresar de manera especial su reconocimiento al Secretario General Adjunto, Sr. Jan Eliasson, por su compromiso y perseverancia. UN ويود وفد باكستان أن يعرب بوجه خـاص عــن امتنانه لوكيل اﻷميـن العام يـان إلياسون علـى إخلاصـه ومثابرته.
    Puedes compensar tu grosería con trabajo duro y perseverancia Open Subtitles يمكنكِ التعويض عن وقاحتكِ المروعة عن طريق العمل الجاد و المثابرة
    Las Naciones Unidas se crearon con el propósito de construir un orden internacional pacífico y deben perseguir este objetivo con paciencia y perseverancia para cumplir las obligaciones y las promesas consagradas en la Carta. UN لقد تأسست الأمم المتحدة بهدف بناء نظام دولي تحت ظلال السلم وينبغي لها أن تواصل تحقيق هذا الهدف بصبر ودأب من أجل الوفاء بالالتزامات وتحقيق الوعود التي يجسدها الميثاق.
    El Líbano apoya con constancia y perseverancia la reconstrucción de su país y la eliminación de los efectos de una guerra devastadora. Seguimos edificando nuestras instituciones y nuestra seguridad. UN نحن في لبنان، نتابع بصبر وثبات نهوض وطننا وإزالة آثار الحــرب المدمرة، ونواصل بناء وحدة مؤسساتنا وأمننا.
    Deseamos reiterar, señor Presidente, que confiamos en su notable habilidad diplomática y perseverancia para plasmar en la práctica estos esfuerzos. UN ونود يا سيدي اﻹعراب ثانية عن ثقتنا بمهارتكم الدبلوماسية الرائعة ومثابرتكم في سبيل بلورة هذه الجهود في شكل عملي.
    A veces se define el liderazgo como algo que consta de cuatro elementos: visión de futuro, para ver el mundo como debería ser; valor, para asumir esa visión y hacerla realidad; y determinación y perseverancia, para emprender el camino que lleva al éxito y superar los obstáculos que puedan presentarse. UN وتعرّف القيادة في بعض الأحيان بأنها التوفيق بين عناصر أربعة هي بعد الرؤية، أي رؤية العالم كما هو؛ والشجاعة، أي تبني هذه الرؤية والمضي في إنجازها؛ والتصميم والثبات من أجل السير في طريق النجاح والتغلب على العقبات طيلة هذا المسار.
    Las Naciones Unidas, representadas por esta Asamblea, pueden enorgullecerse de su compromiso y perseverancia en la búsqueda de la libertad y la justicia y del disfrute de los derechos humanos. UN ومن حق اﻷمم المتحدة، ممثلة في هذه الجمعية، أن تفخر بالتزامها ومثابرتها في السعي من أجل تحقيق الحرية والعدالة وحقوق الانسان.
    Todas las partes que intervienen en el proceso de negociación han aportado su contribución, especialmente el Sr. Mandela y el Presidente F. W. de Klerk, cuya visión y perseverancia han sido decisivas para lograr estos resultados. UN لقد قدمت جميع اﻷطراف المشاركة في العملية التفاوضية مساهماتها، وخاصة السيد مانديلا والرئيس ف. و. دي كليرك، اللذان كانت رؤياهما ومثابرتهما بالغة اﻷهمية للتوصل إلى النتائج الحالية.
    Su dedicación y perseverancia han hecho una contribución significativa a la paz en la región. " UN فقد أسهم تفانيهم ودأبهم إسهاما كبيرا في إحلال السلم في المنطقة " .
    En conclusión, desearía agradecer a mi Representante Especial, Sr. Sokalski, así como al Comandante de la Fuerza, General de Brigada Wranker, y a todo el personal militar y civil a su mando, la dedicación y perseverancia con que han realizado las tareas que les encomendó el Consejo de Seguridad. UN ٢٩ - وختاما، أود أن أشكر ممثلي الخاص، السيد سوكالسكي، فضلا عن قائد القوة، العميد رانكر، وجميع العسكريين والمدنيين العاملين تحت قيادته، لما أظهروه من تفان وجَلد في أداء المهام التي عهد بها مجلس اﻷمن إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more