"y personal técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموظفين التقنيين
        
    • والفنيين
        
    • وموظفين فنيين
        
    • والتقنيين
        
    • والموظفين الفنيين
        
    • وفنيين
        
    • والموظفون التقنيون
        
    • والموظفون الفنيون
        
    • والكوادر الفنية
        
    En cada país se establece una reserva de científicos y personal técnico calificados. UN أن يتم إنشاء مجمع للعلماء والموظفين التقنيين المهرة في كل بلد.
    iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛
    iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛
    El fondo apoyará la participación de científicos y personal técnico calificado procedente de los países en desarrollo en los programas de investigación científica en el ámbito marino. UN وسيدعم هذا الصندوق مشاركة العلماء والفنيين المؤهلين من البلدان النامية في برامج البحوث العلمية البحرية.
    Otros organismos, como la UNESCO, recurren a los expertos y personal técnico de sus oficinas subregionales. UN وتعتمد وكالات أخرى، مثل اليونسكو، على خبراء وموظفين فنيين من مكاتبها دون الإقليمية عاملين على الصعيد الإقليمي.
    a) La participación de científicos calificados y personal técnico de países en desarrollo en programas de investigación científica marina; UN (أ) مساهمة العلماء والتقنيين المؤهلين من البلدان النامية في برامج البحث العلمي البحري؛
    Entre otros, se organizan cursos de capacitación para operadores y administradores de las estaciones y personal técnico de los centros nacionales de datos, sobre análisis, almacenamiento y gestión de datos, infraestructura mundial de comunicaciones y tecnologías para inspecciones in situ. UN ويشمل ذلك دورات تدريب لمشغلي ومديري المحطات والموظفين الفنيين في مراكز البيانات الوطنية بشأن تحليل البيانات والتخزين والإدارة والهياكل الأساسية للاتصالات العالمية وتقنيات الاستخدام في عمليات التفتيش في الموقع.
    China ha recibido científicos y personal técnico de los países en desarrollo que realizaban viajes de estudio y cursos de capacitación y ha enviado expertos al extranjero, cuando así se solicitó, para prestar servicios técnicos y dar conferencias en el marco de proyectos transregionales y cursos de capacitación internacionales. UN فقد استقبلت الصين علماء وفنيين من البلدان النامية قدموا للقيام برحلات دراسية ودورات تدريبية كما أوفدت خبراء الى الخارج بناء على الطلب لتقديم خدمات فنية ومحاضرات بشأن المشاريع اﻷقاليمية ودورات تدريب دولية.
    A tal fin, la Oficina ha aumentado considerablemente su capacidad técnica en cuanto a material, programación y personal técnico. UN ولهذه الغاية، عزز المكتب قدرته التقنية من حيث المعدات والبرامج الحاسوبية والموظفين التقنيين.
    Con ese propósito, la Oficina refuerza continuamente su capacidad técnica en cuanto a equipo, programas de computadora y personal técnico. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تعزز المفوضية باستمرار قدراتها التقنية من حيث المعدات والبرامج الحاسوبية والموظفين التقنيين.
    Participación de funcionarios superiores y personal técnico en las Conferencias de las Partes y en los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios UN :: مشاركة كبار المسؤولين والموظفين التقنيين في مؤتمرات الأطراف ودورات الهيئتين الفرعيتين
    En cada país se establece un grupo de científicos y personal técnico cualificados. UN إنشاء مجمع للعلماء والموظفين التقنيين المهرة في كل بلد.
    En cada país se establece un grupo de científicos y personal técnico cualificados. UN إنشاء مجمع للعلماء والموظفين التقنيين المهرة في كل بلد.
    En cada país se establece un grupo de científicos y personal técnico cualificados. UN إنشاء مجمع للعلماء والموظفين التقنيين المهرة في كل بلد.
    iii) Una promoción activa de contactos entre científicos y personal técnico con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس متبادل في الميادين ذات الصلة؛
    La oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia, en particular a los países en desarrollo, que son los que más necesitan de aviación, ciertos productos químicos y personal técnico especializado. UN وناشدت ممثلة النيجر المجتمع الدولي تقديم المساعدة، وبصفة خاصة الى البلدان النامية، التي تحتاج حاجة ماسة إلى الطائرات وبعض المواد الكيميائية والفنيين المتخصصين.
    Debe señalarse que el proceso de entrevistas formales anteriormente mencionado se siguió junto con las conversaciones celebradas frecuentemente con administradores y personal técnico pertinente iraquí en los emplazamientos que se inspeccionaron. UN 47 - وجدير بالتنويه أن العملية المذكورة لإجراء المقابلات الرسمية كانت تتم جنبا إلى جنب مع المناقشات التي أجريت بشكل متواتر مع المديرين العراقيين والفنيين ذوي الصلة بمواقع التفتيش.
    Por ejemplo, la República Dominicana prevé reunir a funcionarios, representantes de la sociedad civil y personal técnico para elaborar políticas, planes y programas contra la violencia en el hogar. UN فالجمهورية الدومينيكية مثلا تخطط لجمع مسؤولين وممثلين عن المجتمع المدني وموظفين فنيين لصياغة سياسات وخطط وبرامج لمكافحة العنف المنزلي.
    Esta cooperación puede incluir mejores condiciones de financiación comercial, sistemas de alerta temprana de escasez de alimentos y posibles fuentes de suministro de alimentos, la comercialización y el comercio de alimentos entre países con excedentes alimentarios y sus países vecinos con déficit de alimentos, y el intercambio de mejores prácticas, tecnologías y personal técnico sobre producción agrícola. UN وقد يشمل هذا التعاون وضع شروط أفضل لتمويل التجارة، ونظم الإنذار المبكر في مجال العجز الغذائي، وتوفير مصادر محتملة للإمدادات الغذائية والتسويق الإقليمي والاتجار بالغذاء فيما بين البلدان المتجاورة التي لديها فائض غذائي وتلك التي تعاني من عجز في الأغذية، وتبادل أفضل الممارسات والتكنولوجيات والتقنيين فيما يتعلق بالإنتاج الزراعي.
    Su finalidad es promover y alentar la realización de investigaciones marinas en la Zona en beneficio de toda la humanidad, en particular apoyando la participación de científicos y personal técnico cualificados de países en desarrollo en programas de investigación científica marina, incluidos programas de formación, de asistencia técnica y de cooperación científica. UN ويهدف الصندوق إلى تعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة لمنفعة البشرية جمعاء، وبخاصة عن طريق دعم مشاركة العلماء والموظفين الفنيين المؤهلين من البلدان النامية في برامج البحوث العلمية البحرية، بما في ذلك عن طريق التدريب والمساعدة التقنية وبرامج التعاون العلمي.
    China ha recibido científicos y personal técnico de los países en desarrollo que realizaban viajes de estudio y cursos de capacitación y ha enviado expertos al extranjero, cuando así se solicitó, para prestar servicios técnicos y dar conferencias en el marco de proyectos transregionales y cursos de capacitación internacionales. UN فقد استقبلت الصين علماء وفنيين من البلدان النامية قدموا للقيام برحلات دراسية ودورات تدريبية كما أوفدت خبراء الى الخارج بناء على الطلب لتقديم خدمات فنية ومحاضرات بشأن المشاريع اﻷقاليمية ودورات تدريب دولية.
    Intérpretes y personal técnico locales. UN المترجمــــون الشفويـــــون المحليون والموظفون التقنيون
    Asistieron asimismo dirigentes políticos y personal técnico a todos los niveles. UN وحضر العملية التشاورية أيضاً الزعماء السياسيون والموظفون الفنيون على جميع المستويات.
    En solo dos decenios, Jhpiego ha capacitado a más de 5.000 médicos, personal de enfermería y personal técnico de más de 1.300 instituciones de 108 países en la realización de procedimientos laparoscópicos. UN وفي أقل من عقدين، قامت Jhpiego بتدريب أكثر من 000 5 من الأطباء والممرضين والكوادر الفنية من أكثر من 300 1 مؤسسة في 108 دولة على استخدام أجهزة تنظير البطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more