"y pide a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتطلب إلى جميع
        
    • ويدعو جميع
        
    • ويطلب إلى جميع
        
    • وتهيب بجميع
        
    • وتطالب جميع
        
    • وتدعو جميع
        
    • ويهيب بجميع
        
    • وتطلب من جميع
        
    • ويطلب إلى كل
        
    • ويطلب من جميع
        
    • إن وفده يدعو جميع
        
    • كما تهيب تركيا بجميع
        
    • وطَلَبَ إلى جميع
        
    • ويناشد جميع
        
    Por esta razón Cuba reitera que desea apoyar esta moción y pide a todos los Estados Miembros que voten a favor. UN ولهذا، تعرب كوبا مجددا عن تأييدها للاقتراح وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تصوت مؤيدة له.
    Fiel a la idea de una cultura de paz, Mauritania está dispuesta a cooperar con la UNESCO en la realización de los objetivos del programa y pide a todos los Estados Miembros que hagan otro tanto. UN ونظرا لارتباط موريتانيا الوثيق بفكرة ثقافة السلام، فهي مستعدة أن تتعاون مع اليونسكو من أجل تحقيق أهداف البرنامج. وتطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تفعل ذلك.
    La Unión Europea votará a favor del proyecto de resolución y pide a todos los Estados de la región que se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN سيصوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار، ويدعو جميع الدول في المنطقة إلى الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Secretario General está muy reconocido por los esfuerzos de los Estados Miembros que han hecho sus pagos íntegramente y a tiempo y pide a todos los demás Estados Miembros que paguen con prontitud las sumas vencidas. UN ويقدر اﻷمين العام أيما تقدير جهود الدول اﻷعضاء التي دفعت بالكامل وفي الوقت المحدد ويطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع فورا المبالغ التي تأخر سدادها.
    Por ese motivo, Nicaragua apoya la moción de aplazamiento y pide a todos los países, en desarrollo y desarrollados por igual, que voten a favor, en defensa de la no interferencia en los asuntos internos de Estados soberanos y de la colaboración en la promoción y la protección de los derechos humanos caracterizada por el respeto mutuo. UN ولهذا السبب فإن نيكاراغوا تؤيّد عدم اتخاذ إجراء وتهيب بجميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حدٍ سواء، أن تصوّت تأييداً لذلك لصالح عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة ولصالح التعاون بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاحترام المتبادَل.
    El Japón acoge con satisfacción los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para abordar esas amenazas y pide a todos los Estados Miembros que apliquen las resoluciones pertinentes. UN وترحب اليابان بتضافر جهود المجتمع الدولي للتصدي لتلك التهديدات وتطالب جميع الدول الأعضاء بتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Dominica apoya los resultados de la Conferencia y pide a todos los Estados Miembros que respeten las obligaciones del Tratado. UN وتدعم دومينيكا نتائج المؤتمر، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    Ucrania firmó la Declaración sobre la Tolerancia y la Diversidad adoptada en ocasión de la Cumbre del Milenio, que, a su juicio, permitirá abordar la Conferencia Mundial de manera constructiva, y pide a todos los países que aún no lo hayan hecho que sigan su ejemplo. UN وقد وقعت أوكرانيا إعلان التسامح والتنوع الذي اعتمد في قمة الألفية، والذي ترى أنه سيساعد في التعامل مع المؤتمر العالمي بطريقة بناءة، وتطلب إلى جميع البلدان أن تحذو حذوها.
    El Gobierno de Sudáfrica condena todas las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Democrática del Congo y pide a todos los beligerantes que se adhieran a los acuerdos y las convenciones internacionales relativos a las situaciones de conflicto y que garanticen el respeto generalizado de los derechos humanos, especialmente de los de la población civil. UN وحكومة جنوب أفريقيا تدين جميع انتهاكــات حقـــوق اﻹنسان فـــي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتطلب إلى جميع المحاربين التقيد بالاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحالات الصراع، وكفالة الاحترام العـــام لحقوق اﻹنسان، لا سيمــا حقوق السكان المدنيين.
    34. Elogia a los Estados que hasta la fecha han invitado y acogido al Relator Especial y pide a todos los Estados que cursen una invitación abierta al Relator Especial; UN 34- تثني على الدول التي قامت حتى الآن بدعوة المقرر الخاص واستقباله، وتطلب إلى جميع الدول توجيه دعوة مفتوحة إلى المقرر الخاص لزيارتها؛
    34. Elogia a los Estados que hasta la fecha han invitado y acogido al Relator Especial y pide a todos los Estados que cursen una invitación abierta al Relator Especial; UN 34- تثني على الدول التي قامت حتى الآن بدعوة المقرر الخاص واستقباله، وتطلب إلى جميع الدول توجيه دعوة مفتوحة إلى المقرر الخاص لزيارتها؛
    5. Insta además a los gobiernos que todavía no hayan ratificado los tratados y protocolos internacionales de derechos humanos aprobados en el marco del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de hacerlo, y pide a todos los gobiernos que cumplan plenamente sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; UN ٥ - تحث الحكومات التي لم تصدق بعد على المعاهدات والبروتوكولات الدولية لحقوق اﻹنسان المعتمدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة على النظر في فعل ذلك، وتطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ على نحو كامل التزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    También apoya los planes de pago plurianuales, y pide a todos los Estados amparados por esos planes que cumplan con sus disposiciones. UN وأوضح أن بلده يؤيد أيضا خطط السداد المتعددة السنوات، ويدعو جميع الدول المشمولة بهذه الخطط إلى الالتزام بها.
    Su delegación se opone a la enmienda propuesta y pide a todos los Estados Miembros que voten en contra de ella. UN ولهذا يعارض وفد بلده التعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    Mi delegación se suma a las opiniones expresadas por muchos oradores, y pide a todos los países que rechacen las medidas unilaterales y extraterritoriales impuestas contra Cuba, ya que éstas se encuentran en marcado contraste con el derecho internacional que guía a los Estados civilizados. UN ويتفق وفدي تماما مع الآراء التي أعرب عنها متكلمون عديدون، ويدعو جميع البلدان إلى رفض التدابير المفروضة على كوبا من جانب واحد وتشمل مناطق خارج حدود من يفرضها، لأنها تتعارض مع القانون الدولي الذي تسترشد به جميع الدول المتحضرة.
    Mi delegación, como muchas otras, quisiera que pronto entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), y pide a todos los Estados que todavía no se hayan convertido en Partes en el Tratado que se adhieran a él cuanto antes. UN ويود وفدي، شأنه في ذلك شأن الكثير من الوفود الأخرى، أن يرى التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    Además en el proyecto de resolución alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga tratando de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y pide a todos los agentes competentes que cooperen para asegurar la aplicación oportuna de las resoluciones del Consejo Económico y Social. UN ويشجع مشروع القرار مكتب منسق الشؤون الإنسانية كذلك على مواصلة الجهود لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، ويطلب إلى جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة التعاون من أجل تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوقت المناسب.
    11. Observa con satisfacción las contribuciones financieras aportadas a la fecha al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, insta a que se hagan más contribuciones para sostener el Fondo y pide a todos los Estados que alienten al sector privado a contribuir al Fondo con carácter de urgencia; UN 11 - ترحب بالمساهمات المالية التي وردت حتى الآن للصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات للحفاظ على الصندوق، وتهيب بجميع الدول أن تشجع القطاع الخاص على الإسهام في الصندوق بصورة عاجلة؛
    La República de Belarús atribuye especial importancia a que entre en vigor sin demora el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y a que se garantice su universalidad, y pide a todos los Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado que lo hagan lo antes posible. UN وتعلق جمهورية بيلاروس أهمية خاصة على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت، وتطالب جميع الدول التي لم تنضم حتى الآن إلى المعاهدة إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن.
    La Asociación apoya las iniciativas emprendidas en esta esfera y pide a todos los asociados que cumplan sus compromisos. UN وتؤيد الجمعية الجهود التي تُبذل في هذا الميدان وتدعو جميع الشركاء إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    El Consejo acoge complacido la decisión del Consejo Europeo, de 2 de diciembre de 2004, de prestar un considerable apoyo a esta iniciativa y pide a todos los Estados y a todas las organizaciones en condiciones de hacerlo que presten su apoyo a esta empresa. UN ويرحب بالقرار الصادر عن المجلس الأوروبي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 والقاضي بتقديم دعم ملموس لهذه المبادرة، ويهيب بجميع الدول والمنظمات القادرة إلى أن تدعم ذلك المسعى.
    Sr. Presidente: Cuba le pide que ponga a consideración de la Asamblea esta moción y pide a todos los Estados que apoyen la moción de no acción. UN وتلتمس كوبا أن تنظر الجمعية في هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء وتطلب من جميع الدول أن تؤيده.
    3. Decide mantener la resolución presentada ante la Asamblea General de las Naciones Unidas y pide a todos los Estados miembros que la patrocinen; UN 3 - يقرر الإبقاء على القرار المعروض على دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة ويطلب إلى كل الدول الأعضاء أن ترعاه؛
    La Unión Europea insta a la ratificación universal de la Convención y pide a todos los Estados que refuercen su cooperación con el Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    Por último, su delegación acoge con satisfacción la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que su país tiene la intención de firmar tan pronto como el Convenio se abra a la firma en septiembre, y pide a todos los Estados que hagan lo propio. UN وفي الختام، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي يعتزم بلده توقيعها فور فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أيلول/سبتمبر. وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى أن تحذو ذلك الحذو.
    de los ensayos nucleares Turquía atribuye suma importancia a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible, y pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que suscriban y ratifiquen el Tratado sin demora e incondicionalmente, especialmente a los 11 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor. UN 4 - تولي تركيا أهمية قصوى لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب الآجال. كما تهيب تركيا بجميع الدول التي لم توقع بعد المعاهدة ولم تصدقها أن تفعل ذلك دون تأخير ولا شروط، وخاصة الدول الـ 11 المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Su país está cumpliendo con la parte que le corresponde del pacto básico del Tratado y pide a todos los signatarios que hagan lo propio, fortaleciendo las normas mundiales de no proliferación y responsabilizando a quienes las infrinjan. UN إنه يؤيد الالتزامات التي ترتبها عليه الصفقة الأساسية للمعاهدة وطَلَبَ إلى جميع الدول الموقعة فعل نفس الشيء بتعزيز قواعد عدم الانتشار العالمي وباعتبار الذين ينتهكونها مساءلين.
    La Unión Europea, que es uno de los principales donantes del OOPS, tiene plena conciencia de su difícil situación financiera y pide a todos los países que aporten la mayor cantidad de fondos posibles. UN ولا يغيب عن الاتحاد اﻷوروبي وهو واحد من أهم المانحين للوكالة الحالة المالية الحرجة للوكالة ويناشد جميع البلدان لمدها بكل الدعم المالي الممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more