"y pidió información" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطلبت معلومات
        
    • وطلب معلومات
        
    • واستعلمت
        
    • وطلبت الحصول على معلومات
        
    • وطلب تقديم معلومات
        
    • وطلبت تقديم معلومات
        
    • وطلب توفير معلومات
        
    • طلبت تقديم معلومات
        
    • والتمس معلومات
        
    • وطلبت المزيد من المعلومات
        
    • وطلبت تلقي معلومات
        
    También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Observó que los presos se estaban hacinando en las cárceles y pidió información sobre las medidas previstas para acabar con esa situación. UN وأشارت إلى مشكلة اكتظاظ السجون وطلبت معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Se refirió al informe de la Representante Especial del Secretario General y pidió información sobre las medidas que estaba tomando Guatemala para luchar contra la impunidad. UN وأشارت إلى تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام وطلبت معلومات عن عمل غواتيمالا فيما يتعلق بالتصدي للإفلات من العقاب.
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    Observó que los presos se estaban hacinando en las cárceles y pidió información sobre las medidas previstas para acabar con esa situación. UN وأشارت إلى اكتظاظ السجون واستعلمت عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Reiteró su preocupación por la violencia contra los pueblos indígenas y otras personas y pidió información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esa situación. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء ممارسة العنف ضد الشعوب الأصلية وغيرها. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    Tomó nota con preocupación de la reducción general del 2% en los recursos y pidió información al respecto. UN ولاحظ مع القلق الانخفاض الإجمالي في الموارد بنسبة 2 في المائة، وطلب تقديم معلومات في هذا الصدد.
    También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Expresó su aprecio por las enmiendas introducidas en la ley electoral y pidió información sobre la Comisión Electoral General. UN وأعربت عن تقديرها للتعديلات التي أجريت على قانون الانتخابات وطلبت معلومات عن اللجنة العامة للانتخابات.
    Celebró la adopción del Plan de Acción Nacional para la integración y pidió información sobre la enseñanza de alemán a los inmigrantes. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية للإدماج، وطلبت معلومات بشأن تدريس اللغة الألمانية للمهاجرين.
    Saludó los planes de acción sobre las mujeres, la paz y la seguridad y los derechos del niño y pidió información sobre su aplicación. UN ورحّبت بخطط العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وحقوق الطفل، وطلبت معلومات عن تنفيذها.
    Mencionó que en la región las cuestiones relacionadas con el medio ambiente se consideraban prioritarias y pidió información respecto de la forma en que la labor que cumplía el Instituto en esa esfera podría integrarse en esos trabajos. UN وأشارت الى أن القضايا المتعلقة بالبيئة تعد ذات أولوية في المنطقة، وطلبت معلومات عن كيفية إدماج العمل الذي يقوم به المعهد في ذلك المجال من أعمال اللجنة.
    La Comisión tomó nota de que estos subsidios ascendían a 312.485.031 pesetas en 1997 y a 271.551.250 pesetas en 1998, y pidió información acerca de los efectos de esta reducción sobre los respectivos servicios. UN ولاحظت اللجنة أن إجمالي هذه الإعانات المالية كان يبلغ 031 485 312 بيزيتا في عام 1997 و250 551 271 بيزيتا في عام 1998، وطلبت معلومات عن كيفية تأثير هذا التخفيض على الخدمات ذات الصلة.
    Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. UN وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج.
    Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. UN وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج.
    El Representante Especial publicó en sus informes los nombres que se le habían comunicado y pidió información acerca de algunos casos. UN وقد نشر الممثل الخاص في تقريريه اﻷسماء كما أعطيت له، وطلب معلومات بشأن عدد من الحالات.
    Observó también que algunas poblaciones eran famosas por su alta tasa de delincuencia y pidió información sobre las medidas adoptadas para luchar contra ese fenómeno. UN ولاحظت أيضاً أنّ بعض التجمعات السكانية معروفة بارتفاع معدلات الجريمة فيها واستعلمت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    Expresó su preocupación por la exclusión de la discapacidad como motivo prohibido de discriminación y pidió información sobre las iniciativas recientes para hacer frente a la discriminación contra las personas con discapacidad. UN وأعربت عن قلقها إزاء استبعاد الإعاقة باعتبارها سبباً يحظر التمييز على أساسه وطلبت الحصول على معلومات عن أحدث المبادرات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Copresidente recordó que el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo correspondiente a 2013 contenía información limitada sobre la reelección y la renovación del nombramiento de algunos de los miembros de los comités de opciones técnicas y pidió información sobre todo nuevo nombramiento o renovación. UN وقد أشار الرئيس المشارك إلى أن التقرير المرحلي للفريق لعام 2013 يحتوي معلومات محدودة عن إعادة ترشيح وتعيين بعض أعضاء لجان الخيارات التقنية، وطلب تقديم معلومات عن أي ترشيحات جديدة أو إعادة للترشيح.
    Rumania también observó que no existía ninguna institución nacional independiente en materia de derechos humanos y pidió información actualizada a este respecto. UN وأشارت رومانيا أيضا إلى عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وطلبت تقديم معلومات مستكملة في هذا الصدد.
    El representante de Noruega observó con satisfacción los resultados del estudio sobre la diversidad biológica y pidió información sobre el estado de otros estudios mencionados en el documento A/AC.241/23. UN وقال ممثل النرويج إنه يحيط علما مع الارتياح بنتائج الدراسة المتعلقة بالتنوع البيولوجي وطلب توفير معلومات بشأن حالة الدراسات اﻷخرى المذكورة في A/AC.241/23.
    Observó el bajo nivel de participación de la mujer, la población de ascendencia afrobrasileña y los indígenas, y pidió información sobre las medidas adoptadas para solucionar esas cuestiones. UN وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، فقد طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    160. El Relator Especial transmitió un caso individual y pidió información actualizada sobre un caso transmitido el año anterior. UN ٠٦١- أحال المقرر الخاص حالة فردية واحدة والتمس معلومات متابعة بشأن حالة كان قد أحالها في العام السابق.
    45. Alemania señaló que las condiciones en las cárceles eran una de sus principales preocupaciones y pidió información adicional sobre el trabajo infantil y la explotación sexual de los niños, en particular sobre las medidas y criterios que el Ecuador había utilizado para progresar en esta esfera. UN 45- وأعربت ألمانيا عن قلقها البالغ للأوضاع في السجون. وطلبت المزيد من المعلومات عن عمل الأطفال واستغلال الأطفال، ولا سيما عن التدابير والمعايير التي لجأت إليها إكوادور للتقدم في هذا المجال.
    También señaló con reconocimiento la voluntad de Haití de luchar contra la trata de personas y pidió información sobre las medidas adoptadas por las autoridades para tal fin. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى رغبة هايتي في مكافحة الاتجار بالبشر وطلبت تلقي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها السلطات للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more