"y pidieron la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودعوا إلى
        
    • ودعوا الى
        
    Los miembros del Consejo condenaron los recientes ataques terroristas y pidieron la formación sin demora de un gobierno iraquí. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات الإرهابية الأخيرة، ودعوا إلى تشكيل الحكومة العراقية بسرعة.
    En ese contexto, acogieron con beneplácito la asistencia de la Unión Europea a la Comisión del Danubio y pidieron la pronta reapertura de esta importante vía de navegación de Europa. UN ورحبوا، في هذا السياق، بالمساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى لجنة الدانوب ودعوا إلى إعادة فتح ذلك المجرى المائي الأوروبي الرئيسي قريبا.
    Reiteraron que la transparencia y la reglamentación eficaz siguen siendo las bases fundamentales para el adecuado funcionamiento de los mercados financieros, y pidieron la intervención urgente y coordinada para fortalecer el sistema financiero internacional y hacerlo más coherente. UN كما أنهم كرروا التأكيد على أن الشفافية والتنظيم الفعال ما زالا يمثلان القاعدة الأساسية للأداء السليم للأسواق المالية، ودعوا إلى التدخل العاجل والمنسق لتعزيز النظام المالي العالمي وجعله أكثر اتساقا.
    En sus declaraciones, los Estados Miembros recalcaron la importancia de las normas y criterios internacionales relativos a la migración y los migrantes, y pidieron la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وسلط ممثلو الدول الأعضاء الضوء في بياناتهم على أهمية القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالهجرة والمهاجرين، ودعوا إلى التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    En Naplusa, varios jóvenes quemaron una bandera israelí y pidieron la destrucción de Israel. UN وفي نابلس، أحرق شبان العلم اﻹسرائيلي ودعوا الى تدمير إسرائيل.
    Los Ministros señalaron asimismo la conclusión de la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y pidieron la plena aplicación de las recomendaciones que figuran en el anexo de la resolución 51/241 de la Asamblea General. UN وأشار الوزراء أيضاً إلى اختتام عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ودعوا إلى التنفيذ التام للتوصيات الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١.
    Los miembros de la Asamblea de Kosovo que representaban a la mayoría étnica tomaron la posición de los partidos albaneses dominantes de Kosovo: señalaron los progresos alcanzados y pidieron la rápida transferencia de facultades a las instituciones provisionales del gobierno autónomo y la independencia de Kosovo. UN وحذا أعضاء جمعية كوسوفو الذين يمثلون الأغلبية العرقية حذو أحزاب ألبان كوسوفو الرئيسية فأشاروا إلى التقدم المحرز ودعوا إلى نقل السلطة على وجه السرعة إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وإلى استقلال كوسوفو.
    Los líderes de la ASEAN expresaron preocupación por la violenta situación del Oriente Medio y pidieron la creación de un Estado palestino independiente que pueda vivir junto a Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, lo que sentará las bases para una paz duradera en la región. UN أعرب قادة الرابطة عن قلقهم إزاء حالة العنف السائدة في الشرق الأوسط ودعوا إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا ويتحقق معها سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Habida cuenta de que en la actualidad la alfabetización era un requisito previo a la transferencia de cualquier tipo de conocimiento, varios delegados destacaron la necesidad de movilizar los recursos existentes y pidieron la cooperación internacional para que todos los niños pudieran ejercer efectivamente su derecho a la educación. UN وبالنظر إلى أن الإلمام بالقراءة والكتابة يشكل اليوم شرطاً مسبقاً لنقل أي نوع من المعارف، فقد شدّد عدة مندوبين على الحاجة إلى تعبئة الموارد القائمة، ودعوا إلى التعاون الدولي من أجل تمكين جميع الأطفال من التمتع بحقهم في التعليم.
    Subrayaron la necesidad de reforzar la vía política y pidieron la plena aplicación de la resolución 2085 (2012). UN وشددوا على ضرورة تعزيز المسار السياسي، ودعوا إلى التنفيذ الكامل للقرار 2085 (2012).
    Otros recordaron los compromisos contraídos en virtud del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas y pidieron la pronta firma del acuerdo bilateral de seguridad, que sentaba las bases del apoyo que la comunidad internacional prestaría a las fuerzas de seguridad del Afganistán después de 2014. UN وأشار آخرون إلى الالتزامات المنصوص عليها في إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، ودعوا إلى التبكير بالتوقيع على الاتفاق الأمني الثنائي، الذي وضع أسس مشاركة المجتمع الدولي في دعم قوات الأمن الأفغانية فيما بعد عام 2014.
    Condenaron enérgicamente las violaciones y abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en curso, incluida la violencia sexual y por razón de género y el reclutamiento y la utilización de niños perpetrados por los grupos armados, y pidieron la cesación inmediata de todas las formas de violencia. UN وأدانوا بقوة انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل الجماعات المسلحة، ودعوا إلى وقف فوري لجميع أشكال العنف.
    Pusieron de relieve la importancia de la estabilización después del conflicto y la prestación de servicios en las zonas liberadas que habían estado bajo el control de Al-Shabaab, y pidieron la armonización y coordinación de las actividades militares, de estabilización y humanitarias. UN وشددوا على أهمية تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النـزاع وتقديم الخدمات في المناطق المحرّرة من سيطرة حركة الشباب، ودعوا إلى مواءمة وتنسيق الأنشطة العسكرية وتلك المتعلقة بتحقيق الاستقرار والأنشطة الإنسانية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron que la actuación de consuno era una de las bases del Movimiento de los Países No Alineados y pidieron la realización de actividades conjuntas del Movimiento en el contexto de conferencias y reuniones internacionales importantes como medio de impulsar las posiciones y aspiraciones del Movimiento de los Países No Alineados en todas las esferas de las relaciones internacionales. UN ٣١ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مرة أخرى أن التشاور واحد من أسس حركة عدم الانحياز ودعوا إلى العمل المشترك للحركة في إطار المؤتمرات والاجتماعات الدولية الهامة كوسيلة لدعم مواقف الحركة وتطلعاتها في جميع ميادين العلاقات الدولية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron que la actuación de consuno era una de las bases de los Países No Alineados y pidieron la realización de actividades conjuntas del Movimiento en el contexto de conferencias y reuniones internacionales importantes como medio de impulsar las posiciones y aspiraciones del Movimiento de los Países No Alineados en todas las esferas de las relaciones internacionales. UN ٣٢ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مرة أخرى أن التشاور واحد من أسس حركة عدم الانحياز ودعوا إلى العمل المشترك للحركة في إطار المؤتمرات والاجتماعات الدولية الهامة كوسيلة لدعم مواقف الحركة وتطلعاتها في جميع ميادين العلاقات الدولية.
    Los Ministros se declararon profundamente preocupados por el deterioro de la situación socioeconómica de los países menos adelantados y pidieron la adopción de medidas prioritarias en relación con los numerosos compromisos internacionales de desarrollo contraídos respecto de esos países, en particular los que figuraban en la Declaración de París y en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ٩١ - أعرب الوزراء عن عميق قلقهم إزاء تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا ودعوا إلى اتخاذ إجراءات ذات أولوية بشأن الالتزامات الدولية الكثيرة المعقودة إزاء أقل البلدان نموا في مجال التنمية، وخاصة الالتزامات الواردة في إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    21. Muchos representantes indígenas destacaron también la falta de mecanismos internos adecuados para resolver los conflictos y pidieron la creación de un mecanismo internacional independiente de solución de controversias para promover el diálogo constructivo entre los Estados y los pueblos indígenas. UN 21- وشدد كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أيضاً على الافتقار إلى آليات محلية مناسبة لتسوية النزاعات ودعوا إلى إيجاد آلية دولية مستقلة لتسوية النزاعات من أجل تعزيز إقامة حوار بناء بين الدول والشعوب الأصلية.
    Los representantes elogiaron la labor realizada por el PNUMA en relación con el almacenamiento en condiciones de seguridad y pidieron la realización de nuevos estudios técnicos sobre el almacenamiento y la estabilización, la adopción de medidas a nivel internacional sobre los problemas de almacenamiento a largo plazo y la recopilación de información que permitiera seguir debatiendo las cuestiones puestas de relieve. UN 95 - وأثنى الممثلون على برنامج الأمم المتحدة للبيئة على العمل الذي قام به بشأن التخزين المأمون ودعوا إلى إجراء المزيد من الدراسات التقنية بشأن التخزين وتثبيت الزئبق، وإلى العمل الدولي لحل مشاكل التخزين طويل الأجل وإلى المعلومات لفتح المجال لإجراء المزيد من المناقشات بشأن المسائل المذكورة.
    Los representantes elogiaron la labor realizada por el PNUMA en relación con el almacenamiento en condiciones de seguridad y pidieron la realización de nuevos estudios técnicos sobre el almacenamiento y la estabilización, la adopción de medidas a nivel internacional sobre los problemas de almacenamiento a largo plazo y la recopilación de información que permitiera seguir debatiendo las cuestiones puestas de relieve. UN 95 - وأثنى الممثلون على برنامج الأمم المتحدة للبيئة على العمل الذي قام به بشأن التخزين المأمون ودعوا إلى إجراء المزيد من الدراسات التقنية بشأن التخزين وتثبيت الزئبق، وإلى العمل الدولي لحل مشاكل التخزين طويل الأجل وإلى المعلومات لفتح المجال لإجراء المزيد من المناقشات بشأن المسائل المذكورة.
    Sin excepción, los palestinos expresaron oposición a las deportaciones y pidieron la plena aplicación de la resolución 799 (1992). UN وقد أعرب أعضاء المجموعة دون استثناء عن معارضتهم لعمليات اﻹبعاد ودعوا الى تنفيذ القرار ٧٩٩ )١٩٩٢( بصورة كاملة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more