Primera reunión regional de jefes de organismos encargados de combatir el tráfico ilícito de oro, diamantes y piedras preciosas | UN | الاجتماع الإقليمي الأول لرؤساء هيئات إنفاذ القوانين المتصلة بالذهب والماس والأحجار الكريمة |
Entre ellas se encuentran las empresas que se dediquen al comercio de joyas, metales y piedras preciosas, monedas, objeto de arte y sellos postales. | UN | كما تشمل الشركات التي تتاجر في المجوهرات والمعادن النفيسة والأحجار الكريمة والمسكوكات والأعمال الفنية وطوابع البريد. |
Controles a la importación y exportación de metales y piedras preciosas | UN | مراقبة الواردات والصادرات من المعادن والأحجار الكريمة |
Exploración de minerales y piedras preciosas | UN | التنقيب عن المعادن والأحجار الكريمة |
El Gobierno del Afganistán está desarrollando una estrategia y política nacional sobre gemas y ha puesto en marcha un registro central para todas las gemas y piedras preciosas que se extraigan en el país. | UN | وتقوم حكومة أفغانستان حاليا بوضع سياسة واستراتيجية وطنية في ما يتعلق بالأحجار الكريمة، وفتحت بالفعل سجلا مركزيا لقيودات جميع الجواهر والأحجار الكريمة التي يتم استخراجها من المناجم في أفغانستان. |
Tal es el caso de los diamantes y el petróleo, que despiertan la codicia de políticos inescrupulosos, de comerciantes que operan en el mercado mundial, de aventureros y de mafias que lucran con el saqueo y con el contrabando de gemas y piedras preciosas. | UN | ويصدق هذا على موارد الماس والنفط التي تثير جشع سياسيين لا ضمير لهم، وتجاراً يعملون في السوق العالمية، ومغامرين وعصابات إجرامية تغتني بنهب وتهريب الجواهر والأحجار الكريمة. |
En virtud de la Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales, No. 20 de 2000, el Ministerio de Hacienda tiene dificultades para expedir licencias a entidades que no son bancos pero que participan en la extracción y elaboración de metales y piedras preciosas y en transacciones con ellos. | UN | بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2000، لدى وزارة المالية سلطة إصدار التراخيص للأشخاص من غير المصارف العاملين في مجالات استخراج المعادن الثمينة والأحجار الكريمة وتصنيعها والاتجار بها. |
La creación de vínculos firmes ha sido una preocupación principal en muchos países, como Botswana, que han puesto en marcha programas denominados " de beneficio " en un intento por obtener valor de sus recursos minerales, por ejemplo, con el establecimiento de centros locales de tallado de diamantes y piedras preciosas. | UN | وظلت إقامة علاقات الترابط المتينة شاغلا كبيرا في بلدان كثيرة من قبيل بوتسوانا، إذ شرعت هذه البلدان في تنفيذ ما يسمى برامج إغناء الخامات في محاولة منها للحصول على قيمة من مواردها المعدنية، بغرض إقامة مصاقل محلية للماس والأحجار الكريمة على سبيل المثال. |
Las exportaciones repuntaron en el pasado año gracias a que aumentó la demanda de textiles y prendas de vestir, joyas y piedras preciosas y productos de las industrias mecánicas. | UN | وقد نهض التصدير خلال العام الماضي نتيجة ازدياد قوة الطلب على المنسوجات والملابس والأحجار الكريمة والمجوهرات والمنتجات الهندسية. |
A. Lucha contra el tráfico de metales preciosos y piedras preciosas | UN | ألف- مكافحة الاتجار بالفلزَّات الثمينة والأحجار الكريمة |
D. Lucha contra la participación de los grupos delictivos organizados en los mercados lícitos: metales preciosos y piedras preciosas | UN | دال- مكافحة دخول الجماعات الإجرامية المنظَّمة إلى الأسواق المشروعة: الفلزَّات الثمينة والأحجار الكريمة |
Perlas y piedras preciosas | UN | اللؤلؤ والأحجار الكريمة |
La codicia por la propiedad de esos recursos es la verdadera razón por la que sabotean gobiernos legítimos, se proporcionan armas y financiación a facciones rebeldes y se fomentan luchas internas, incitadas por los que dominan los mercados de metales y piedras preciosas de Europa. | UN | وكان الطمع في هذه الموارد هو السبب الحقيقي لتقويض أركان الحكومات الشرعية، ولتسليح وتمويل الفئات المتمردة ولإثارة الصراعات الداخلية التي يحرض عليها من يسيطرون على أسواق المعادن الثمينة والأحجار الكريمة في أوروبا. |
En la labor de supervisión de la circulación transfronteriza de efectivo, instrumentos negociables y piedras preciosas, y de control de dicha circulación, el Ufficio Italiano dei Cambi ha iniciado más de 1.300 procedimientos sancionadores por infracciones administrativas, en los que el Ministerio de Economía y Finanzas impuso multas por un valor aproximado de 4.400.000 euros. | UN | وفي معرض رصد حركة النقود والأوراق التجارية القابلة للتحويل والأحجار الكريمة عبر الحدود، والضوابط المحددة لكل منها بدأ المكتب إجراءات لفرض عقوبة في أكثر من 1.3 ألف حالة انتهاكات للنظم الإدارية، فرضت وزارة الاقتصاد والمالية بصددها غرامات تبلغ حوالي 4.4 مليون يورو. |
En su versión actual, el proyecto de ley no contiene ninguna restricción con respecto a las transacciones con oro o piedras preciosas, aunque la posibilidad que se da en la legislación de considerar instituciones financieras a quienes comercian con oro y piedras preciosas permitiría imponerles en el futuro las obligaciones mencionadas anteriormente. | UN | ولا يتضمن مشروع القانون الآن أي تقييدات على حركة الذهب أو الأحجار الثمينة، رغم أن ما سيتضمنه القانون من سلطة تعيين تجار الذهب والأحجار الكريمة كمؤسسات مالية سيمهد الطريق لفرض التزامات قانونية على هؤلاء الأشخاص في المستقبل. |
El Equipo cree que, como mínimo, todos los Estados deberían asegurarse de que los comerciantes especializados en la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas adopten medidas para impedir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo conforme a las prescripciones del GAFI. | UN | 77 - ويرى الفريق أن على جميع الدول أن تضمن على الأقل اتخاذ تجار المعادن النفيسة والأحجار الكريمة تدابير لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهابيين تتفق مع شروط فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
La legislación abarca una amplia lista de entidades financieras, instituciones financieras no bancarias e instituciones no financieras, que en el futuro incluirá también a los contadores, las empresas y los proveedores de servicios de fideicomiso, los agentes inmobiliarios y los que comercian en metales y piedras preciosas. | UN | ويغطي التشريع قائمة شاملة تضم مؤسسات مالية ومؤسسات مالية غير مصرفية وكيانات غير مالية، وستشمل أيضا في المستقبل محاسبين، ومقدمي خدمات للشركات ومقدمي خدمات للشركات الائتمانية، وتجار العقارات وتجار المعادن والأحجار الكريمة. |
El Grupo pidió información a los Gobiernos de Burundi, Kenya, Uganda y Rwanda sobre sus estadísticas comerciales con la República Democrática del Congo, incluidos minerales y piedras preciosas. | UN | 32 - وطلب الفريق الحصول على معلومات من حكومات أوغندا وبوروندي ورواندا وكينيا بشأن إحصاءاتها التجارية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تجارة المعادن والأحجار الكريمة. |
Además, distintas iniciativas generadas principalmente por interesados no gubernamentales han tratado de promover sistemas de certificación para atender las cuestiones ambientales y sociales vinculadas a la extracción de oro y piedras preciosas. | UN | 61 - وبالإضافة إلى ذلك، تسعى مبادرات مختلفة يقدمها في الأغلب أصحاب مصلحة غير حكوميين إلى تعزيز نظم إصدار شهادات من شأنها معالجة القضايا البيئية والاجتماعية المرتبطة بتعدين الذهب والأحجار الكريمة. |
La importación y exportación de metales y piedras preciosas deben ser declaradas ante las autoridades aduaneras. | UN | وعند استيراد هذه المعادن والأحجار الثمينة وتصديرها، فإنه يجب الإعلان عنها لدى سلطات الجمارك. |
Son valiosos. Se trata de metales y piedras preciosas. | TED | ولذا تعتبر قيمة. هذه مصنوعة من معادن وأحجار كريمة |