La consolidación progresiva de las tradiciones multiculturales, democráticas y pluralistas supondría la garantía más segura contra los prejuicios raciales. | UN | فالتوطيد التدريجي لتقاليد متعددة الثقافات وديمقراطية وتعددية من شأنه أن يوفر الضمان الأكيد ضد التعصب العنصري. |
Tanto en Argelia como en el extranjero se han reconocido estas elecciones como un avance significativo en el proceso de instauración de instituciones democráticas y pluralistas. | UN | واعُترف بهذه الانتخابات في الجزائر وكذلك في الخارج بوصفها تقدماً هاماً في عملية إرساء مؤسسات ديمقراطية وتعددية. |
iii) Reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos deben nacer de un proceso de consulta adecuado y global, y ser independientes y pluralistas y basarse en los principios universales de los derechos humanos; | UN | `3` يؤكدون من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تنشأ على أساس عملية تشاور مناسبة وشاملة وأن تكون مستقلة وتعددية وأن تستند إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان؛ |
La tarea fundamental de todas las sociedades abiertas y pluralistas debería ser la elaboración de medios colectivos para encarar esta amenaza. | UN | فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة. |
Las democracias, abiertas, libres y pluralistas, prevalecerán. | UN | فالديمقراطية والانفتاح والحرية والتعددية هي القيم التي ستسود. |
Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Debemos apoyar, y continuaremos haciéndolo, el proceso de reforma montenegrino y no debemos permitir que fuerzas en Belgrado socaven esas mejoras económicas y pluralistas. | UN | يجب أن نؤيد، وسنظل نؤيد، عملية إصلاح الجبل اﻷسود، ويجب ألا نسمح للقوى في بلغراد بأن تقوض التحسينات التعددية والاقتصادية. |
Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة تتسم بالتعددية وتعزيزها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Mi Gobierno se alegra del retorno tan deseado de Sudáfrica a la Organización tras el desmantelamiento del apartheid y la celebración de las primeras elecciones multirraciales y pluralistas. | UN | وترحب حكومتي بعودة جنوب افريقيا بعد طول انتظار الى منظمتنا بعد القضاء على الفصل العنصري وإجراء أول انتخابات تعددية متعددة اﻷجناس. |
Se insta igualmente a los Estados a que consideren si el sistema educativo refleja la imagen e identidad de esos pueblos y si sirve para estimular unas sociedades multiétnicas, multirraciales y pluralistas. | UN | ويحث الدول أيضاً على النظر في ما إذا كان النظام التعليمي يعكس صورة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وهويّتهم ويشجع على إنشاء مجتمعات متعددة الإثنيات والأعراق وتعددية. |
Bangladesh está convencido de que el desarrollo es integral y se ve facilitado por la existencia de una amplia clase media, las instituciones democráticas y pluralistas y una activa sociedad civil. | UN | وهي تعتقد أن التنمية عملية شاملة وتتيسر بوجود طبقة متوسطة كبيرة ومؤسسات ديمقراطية وتعددية ومجتمع مدني ينبض بالنشاط. |
El éxito del Programa pone de manifiesto la función de liderazgo que desempeña la UNESCO a nivel mundial en la promoción del desarrollo de medios de comunicación libres, independientes y pluralistas. | UN | ويعبر نجاح البرنامج عن الدور العالمي الذي تضطلع به اليونسكو وريادتها في الترويج لإعداد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية. |
Para fomentar eso, necesitamos foros e instituciones legítimos y pluralistas. | UN | وبغية تعزيز ذلك، يلزمنا منتديات ومؤسسات شرعية وتعددية. |
Se requieren procesos abiertos, participativos y pluralistas para establecer o fortalecer las instituciones de modo que cumplan con los Principios de París. | UN | وثمة حاجة إلى عمليات مفتوحة وتشاركية وتعددية لدى إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
Hemos agradecido el apoyo material, técnico y financiero que nos han proporcionado países amigos y organizaciones internacionales e intergubernamentales, que nos han permitido organizar adecuadamente las primeras elecciones libres y pluralistas en Burundi. | UN | وإننا نقدر حق التقدير الدعم المادي والتكنولوجي والمالي الذي وفرته بلدان صديقة ومنظمات دولية وحكومية دولية، والذي مكننا من التنظيم الملائم ﻷول انتخابات حرة وتعددية في بوروندي. |
La identidad europea es polifacética y refleja influencias múltiples y pluralistas. | UN | وإن الهوية الأوروبية متعددة تنعكس فيها التأثيرات التنوعية والتعددية. |
La India acogió favorablemente la reafirmación por Bahrein de su compromiso con los principios democráticos y pluralistas y con el respeto de los derechos humanos. | UN | ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان. |
La India acogió favorablemente la reafirmación por Bahrein de su compromiso con los principios democráticos y pluralistas y con el respeto de los derechos humanos. | UN | ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان. |
Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
El terrorismo se nutre de la violencia contra personas inocentes y busca socavar las sociedades abiertas y pluralistas. | UN | ويعتمد الإرهاب على العنف ضد الأبرياء، ويسعى إلى تقويض المجتمعات التعددية التي تتسم بالانفتاح. |
2. Reafirma la importancia de establecer instituciones nacionales eficaces, independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, en consonancia con los Principios de París; | UN | " 2 - تعيد تأكيد أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة مستقلة تتسم بالتعددية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقا لمبادئ باريس؛ |
El avance de la democracia ha continuado mediante la organización de elecciones libres en distintas partes del mundo y un número creciente de personas viven ahora bajo gobiernos democráticos y pluralistas. | UN | لقد استمرت مسيرة الديمقراطية عن طريق تنظيم انتخابات حرة في أجزاء مختلفة في العالم، ويعيش عدد متزايد من الشعوب اﻵن في ظل حكومات ديمقراطية تعددية. |
Los procesos electorales honestos y pluralistas se han vuelto norma donde antes fueron excepción. | UN | وأصبحت العمليات الانتخابية النزيهة والمتعددة اﻷحزاب المعيار، بينما كانت الاستثناء في الماضي. |