"y políticas eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسياسات فعالة
        
    • والسياسات الفعالة
        
    • وسياسات فعّالة
        
    • وتنفيذ سياسات فعالة
        
    Programación para leyes y políticas eficaces sobre la violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas asignaciones suficientes en el presupuesto para su aplicación UN البرمجة من أجل قوانين وسياسات فعالة تتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك تخصيص الاعتمادات الكافية من الميزانية للتنفيذ
    La finalidad básica del proyecto es elaborar herramientas y políticas eficaces para promover la igualdad de género a nivel gubernamental. UN ويتمثل الهدف الأساسي من المشروع في استحداث أدوات وسياسات فعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع المستويات الحكومية.
    Las evaluaciones sirven para alertar a tiempo sobre amenazas para el medio ambiente y también para que los encargados de adoptar decisiones y los planificadores las utilicen como base para formular medidas y políticas eficaces. UN وتتيح هذه التقييمات تحذيرات مبكرة من اﻷخطار البيئية، وهي مفيدة لصناع القرار والمخططين الذين يتخذونها أساسا لوضع استجابات وسياسات فعالة.
    La Unidad publica informes que son de la mayor importancia para elaborar estrategias y políticas eficaces de aplicación de la ley. UN وتقـــدم الوحــدة تقارير فائقة اﻷهمية في رسم الاستراتيجيات والسياسات الفعالة ﻹنفاذ القانون.
    En particular, su objetivo final es determinar estrategias y políticas eficaces para la explotación de los vínculos entre las ETN y las PYMES en beneficio del país anfitrión. UN وغايتها النهائية بصفة خاصة هي تحديد الاستراتيجيات والسياسات الفعالة الهادفة إلى استغلال الروابط بين الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لصالح البلدان المضيفة.
    En líneas generales, se consideró que los intercambios de información y experiencias, presentados en un marco analítico, permitiría formular a los países interesados estrategias y políticas eficaces. UN وكان الرأي عموما هو أن تبادل المعلومات والخبرات، المعروضة في إطار تحليلي، من شأنه أن ييسر وضع استراتيجيات وسياسات فعالة فيما يتعلق بالبلدان المعنية.
    Seguirán fomentándose la elaboración y aplicación de estrategias y políticas eficaces para prevenir el delito y se prestará asistencia para establecer sistemas eficientes de justicia penal y el imperio de la ley; UN وسيستمر تعزيز وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لمنع الجريمة كما سيستمر تقديم المساعدة في مجال اقامة نظم عدالة جنائية كفؤة وارساء سيادة القانون ؛
    Si no existen leyes y políticas eficaces de defensa de la competencia, es improbable que los países en desarrollo cosechen los beneficios potenciales del comercio más libre, la mundialización y las privatizaciones. UN ومن غير المرجح أن تتحقق الفوائد المحتملة من تحرير التجارة والعولمة والخصخصة في البلدان النامية ما لم توجد قوانين وسياسات فعالة للمنافسة.
    Dado que cada revolución tecnológica conduce a un cambio de paradigma, es vital comprender sus principales características, pues su aplicación puede rejuvenecer la mayoría de las tecnologías establecidas y experimentadas y servir de criterio para diseñar instituciones adecuadas y políticas eficaces. UN فنظراً لأن كل ثورة تكنولوجية تؤدي إلى تغير النموذج، فإن من الحيوي فهم خصائصه الرئيسية لأنه يمكن تطبيقها في إنعاش معظم التكنولوجيات الناضجة، واستخدامها أيضا كمعايير لتصميم مؤسسات مناسبة وسياسات فعالة.
    Muchos países habían establecido programas y políticas eficaces de prevención del delito y se habían obtenido resultados prometedores en cierto número de proyectos, evaluados detenidamente. UN فقد أرست بلدان عديدة برامج وسياسات فعالة لمنع الجريمة، وتحققت نتائج تبشر بالخير في عدد من المشاريع التي جرى تقييمها تقييما شاملا.
    El Seminario hace hincapié en relación con ello en la necesidad de que la competencia esté apoyada por normas y políticas eficaces que maximicen la eficiencia de la asignación de recursos y que ofrezcan al mismo tiempo oportunidades equitativas de participación en el mercado. UN وأكدت الحلقة الدراسية في هذا الصدد على ضرورة دعم المنافسة بقواعد وسياسات فعالة تهدف إلى الاستفادة القصوى من الكفاءة في توزيع الموارد في حين توفر في الوقت نفسه فرصاً منصفة للمشاركة في الأسواق.
    Programas dirigidos a promover la adopción de leyes y políticas eficaces UN البرمجة من أجل وضع قوانين وسياسات فعالة
    viii) Deben adoptarse estrategias y políticas eficaces en materia de ordenación de las tierras de pastoreo a fin de asegurar la armonía con la agricultura sedentaria y lograr la sostenibilidad; UN ' 8` ينبغي اعتماد استراتيجيات وسياسات فعالة لإدارة الأراضي الرعوية لكفالة الانسجام مع الزراعة المستقرة وتحقيق الاستدامة؛
    Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar estrategias y políticas eficaces para promover los derechos y la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la vida económica, social, cultural y política, sobre la base de la igualdad, a fin de lograr una sociedad para todos, UN وإدراكا منه لضرورة اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة تعزز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على أساس من المساواة، بغية تحقيق مجتمع للجميع،
    31. El Comité alienta al Estado Parte a tomar medidas para cumplir el compromiso que asumió de desarrollar programas y políticas eficaces de lucha contra la pobreza y de alcanzar el objetivo de reducir la tasa de pobreza del 37 al 30% de la población para el año 2003. UN 31- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الالتزام الذي تعهدت به في وضع برامج وسياسات فعالة لمكافحة الفقر وبلوغ هدف تخفيض معدل الفقر بين السكان من 37 في المائة إلى 30 في المائة بحلول عام 2003.
    4. Para el número cada vez mayor de Estados que actualmente participan activamente en el campo espacial, está clara la necesidad de contar con leyes y políticas eficaces en materia de actividades espaciales, no sólo en el plano internacional sino también en el plano nacional. UN 4- والحاجة الى قوانين وسياسات فعالة بشأن الأنشطة الفضائية، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل وعلى الصعيد الوطني كذلك، أصبحت واضحة لعدد متزايد من الدول التي تشارك حاليا مشاركة نشطة في مجال الفضاء.
    Los Estados Partes adoptarán legislación y políticas eficaces para asegurarse de que los casos de explotación, violencia y abusos contra personas con discapacidad sean detectados, investigados y, en su caso, juzgados. UN 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة لكفالة التعرف على حالات الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة في حق المعوقين والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليها.
    Era menester evaluar con honestidad los logros alcanzados hasta ese momento y presentar ejemplos prácticos de programas y políticas eficaces a los foros que estuviesen formulando nuevas políticas. UN ومن الضروري تقييم الإنجازات المحققة حتى الآن بأمانة وطرح نماذج عملية عن البرامج والسياسات الفعالة في المنابر التي تقوم بوضع سياسات جديدة.
    En el Foro también fueron reconocidas la importancia de contar con instituciones y políticas eficaces; las posibilidades de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular para lograr un desarrollo sostenible; y la función que corresponde desempeñar al sector privado en el desarrollo. UN وأقر المنتدى أيضا بأهمية المؤسسات والسياسات الفعالة وإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي للتنمية المستدامة ودور القطاع الخاص في التنمية.
    En ese contexto, Argelia agradece sinceramente el asesoramiento y la asistencia de la ONUDI, especialmente en relación con la formulación de estrategias y políticas eficaces en un mundo que evoluciona con rapidez. UN وفي ذلك السياق، تقدِّر الجزائر كثيرا ما تقدمه اليونيدو من مشورة ومساعدة، وخصوصا في وضع الاستراتيجيات والسياسات الفعالة في عالم سريع التغير.
    Con dicho conjunto se pretende, entre otras cosas, ayudar a los países en desarrollo a aprobar y aplicar leyes y políticas eficaces de defensa de la competencia que se adapten a sus necesidades de desarrollo y su situación económica. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتها الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    Básicamente el turismo era una actividad del sector privado, sería vulnerable a los efectos ambientales, socioculturales y económicos adversos si no hubiera inversiones públicas estratégicas para crear las infraestructuras adecuadas, un entorno propicio a las empresas y políticas eficaces. UN ورغم أن السياحة نشاط من أنشطة القطاع الخاص أساساً، فقد يكون معرضاً للآثار البيئية والاجتماعية الثقافية والاقتصادية الضارة دون استثمارات عامة استراتيجية لتوفير البنية التحتية المناسبة وتهيئة بيئة مناسبة للأعمال وتنفيذ سياسات فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more