"y políticas para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسياسات لتعزيز
        
    • والسياسات الرامية إلى النهوض
        
    • وسياسات ترمي إلى تعزيز
        
    • وسياسات تعزيز
        
    Leyes y políticas para promover los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género UN اعتماد قوانين وسياسات لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق تقدم في مجال المساواة بين الجنسين
    Además, se están aprobando leyes, reglamentos y políticas para promover y proteger los derechos humanos de las personas de edad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اعتماد قوانين وأنظمة وسياسات لتعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها.
    Al mismo tiempo, pone en práctica diversas medidas y políticas para promover una educación profesional sistemática y bien organizada, a través de las actividades docentes de la escuela. UN وفي الوقت نفسه تنفذ تدابير مختلفة وسياسات لتعزيز الثقافة العملية المنهجية والجيدة التنظيم في كل الأنشطة في جميع مراحل التعليم المدرسي.
    5. Exhorta a los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el respeto de los lugares de culto y los sitios religiosos; UN 5- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز احترام أماكن العبادة والمواقع الدينية؛
    El porcentaje de países que contaban con mecanismos para aplicar leyes y políticas para promover la igualdad entre los géneros aumentó del 45% en 2011 al 54% en 2013. UN وزادت النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر فيها آليات لتنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين من 45 في المائة في عام 2011 إلى 54 في المائة في عام 2013.
    Incluso en los casos en que los Estados han logrado importantes avances en la introducción de leyes y políticas para promover la igualdad entre los géneros, muchos de esos avances no se han traducido aún en el goce ni en el ejercicio por las mujeres y las niñas de sus derechos en la práctica en igualdad de condiciones. UN وحتى في الحالات التي أحرزت فيها الدول تقدماً هاماً في اعتماد قوانين وسياسات ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، لم يُترجم العديد من هذه التطورات إلى قدرة المرأة والفتاة على التمتع بحقوقهما وممارستها من الناحية العملية.
    q. Métodos y políticas para promover la difusión de las innovaciones tecnológicas en los sectores forestal y agrícola; UN )ف( سبل وسياسات تعزيز نشر الابتكارات التكنولوجية في قطاع الحراجة والزراعة؛
    5. Exhorta a los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el respeto de los lugares de culto y los sitios religiosos; UN 5- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز احترام أماكن العبادة والمواقع الدينية؛
    Asimismo, de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras normas internacionales, Guyana ha aprobado amplias disposiciones constitucionales y legislativas y políticas para promover y proteger los derechos de la mujer. UN وعلى نفس المنوال، وتمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع معايير دولية أخرى، وضعت غيانا أحكاما دستورية وتشريعية شاملة وسياسات لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    8. Exhorta a los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y tomen medidas en los casos en que sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Exhorta a los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y tomen medidas en los casos en que sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    En prácticamente todas las respuestas se indicó que los Estados están adoptando medidas y políticas para promover el respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y para tomar medidas en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción. UN 97 - وتبين جميع الردود تقريبا أن الدول تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز احترام وحماية دور العبادة والمواقع والمقابر والمزارات الدينية، والتصرف في حالة تعرضها للتخريب أو التدمير.
    8. Exhorta a los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y protección de los lugares de culto y emplazamientos religiosos, cementerios y santuarios, y tomen medidas en los casos en que sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    274. Italia ha previsto políticas de apoyo a la demanda de empleo de la mujer, como también políticas y servicios para la conciliación de la vida laboral y familiar, y políticas para promover la actividad empresarial de la mujer. Todas estas medidas son formas de intervención que contribuyen a una inclusión mayor y más amplia de la mujer en el mercado de trabajo. UN 274- وقد توخت إيطاليا سياسات داعمة لتلبية طلب المرأة على العمل، وسياسات وخدمات للتوفيق بين العمل والأسرة، وسياسات لتعزيز مباشرة الإناث للأعمال الحرة، وتشكل هذه السياسات والخدمات أشكال تدخل تسهم في توسيع نطاق إدراج المرأة في سوق العمل وتحسين هذا الإدراج.
    8. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y tomen medidas en los casos en que sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN " 8 - تناشد جميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    7. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN 7 - تناشد جميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    9. Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas de protección en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN " 9 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها، وأن تتخذ تدابير الحماية اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Exhorta a los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y protección de los lugares de culto y emplazamientos religiosos, cementerios y santuarios, y tomen medidas en los casos en que sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة ولحمايتها، كما يناشدها اتخاذَ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    7. Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN 7 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    9. Exhorta además a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas de protección en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; UN " 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    Según el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, entre los países con la obligación de presentarle un informe nacional, el porcentaje de países que cuentan con mecanismos para aplicar leyes y políticas para promover la igualdad entre los géneros aumentó del 45% en 2011 al 54% en 2013. UN ووفقاً لإفادات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فإن النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر لديها آليات لتنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، من بين البلدان المطالَبة بتقديم تقارير وطنية، زادت من 45 في المائة في عام 2011 إلى 54 في المائة في عام 2013.
    99.106 Seguir buscando apoyo internacional en lo que respecta a la asistencia técnica y financiera a fin de aumentar la creación de capacidad y desarrollar programas y políticas para promover el disfrute de los derechos humanos de todos los ciudadanos en esferas fundamentales como la salud y la educación (Timor-Leste); UN 99-106- مواصلة التماس الدعم الدولي من حيث المساعدة التقنية والمالية سعياً إلى زيادة بناء القدرات وإعداد برامج وسياسات ترمي إلى تعزيز تمتع جميع المواطنين بحقوق الإنسان في المجالات الأساسية مثل الصحة والتعليم (تيمور - ليشتي)؛
    q. Métodos y políticas para promover la difusión de las innovaciones tecnológicas en los sectores forestal y agrícola; UN )ف( سبل وسياسات تعزيز نشر الابتكارات التكنولوجية في قطاع الحراجة والزراعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more