"y políticas relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسياسات المتعلقة
        
    • والسياسات المتصلة
        
    • والسياسية المتعلقة
        
    • وسياساتها المتعلقة
        
    • والسياسات ذات الصلة
        
    • والسياسات الخاصة
        
    • وسياسات تتعلق
        
    • وسياسات معالجة
        
    • والقانون والسياسة
        
    iv) Declaración sobre cooperación regional en leyes y políticas relativas a la competencia y los consumidores; UN ' 4` إعلان التعاون الإقليمي في مجال القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛
    En Liberia, las leyes y políticas relativas a la violencia sexual parecen haber evolucionado más que las actitudes del público. UN وفي ليبريا، يبدو أن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف الجنسي تتطور بسرعة تتجاوز سرعة تغير مواقف السكان.
    Número de Partes que han evaluado la eficacia de las leyes y políticas relativas a la gestión de las liberaciones UN عدد الأطراف التي أجرت تقييماً لفعالية القوانين والسياسات المتعلقة بإدارة الإطلاقات
    ii) La evaluación de la eficacia de las leyes y políticas relativas a la gestión de las emisiones; UN ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛
    ii) La evaluación de la eficacia de las leyes y políticas relativas a la gestión de las emisiones; UN ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛
    En respuesta a esto se observó que las concesiones de infraestructura con frecuencia entrañaban un elemento de monopolio y que un régimen de prórroga excesivamente generoso tal vez no estaría en consonancia con las leyes y políticas relativas a la competencia en algunos países. UN ولوحظ ردا على ذلك أن امتيازات البنية التحتية كثيراً ما تنطوي على عنصر احتكار، وأن أي نظام مفرط السخاء لتمديد تلك الامتيازات قد لا يتسق مع القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة في عدد من البلدان.
    Encargado de la preparación y la ejecución de estrategias y políticas relativas a las reformas, asuntos administrativos, recursos humanos, asuntos presupuestarios y financieros en las Naciones Unidas, sus organismos y otras organizaciones internacionales UN مسؤول عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالإصلاحات والشؤون الإدارية والموارد البشرية ومسائل الميزانية والمالية في الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات دولية أخرى
    a. Asesoramiento al personal directivo superior de la Secretaría sobre la aplicación de las normas y políticas relativas a los recursos humanos; UN أ - تقديم المشورة لكبار المسؤولين في الأمانة العامة بشأن تنفيذ القواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Otros afirmaron que debería haber coordinación dentro de las Naciones Unidas para la elaboración de normas y políticas relativas a estos desechos. UN وذكر البعض أنه ينبغي التنسيق في إطار الأمم المتحدة لوضع المعايير والسياسات المتعلقة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    a. Asesoramiento al personal directivo superior de la Secretaría sobre la aplicación de las normas y políticas relativas a los recursos humanos; UN أ - تقديم المشورة لكبار المسؤولين في الأمانة العامة بشأن تنفيذ القواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    La obligación de no intervenir en las decisiones individuales, no supone sin embargo, que los Estados se desvinculen de las leyes y políticas relativas a la industria alimentaria. La población debe disponer de alternativas viables y asequibles para elegir una alimentación sana. UN ومع ذلك، فلا يقتضي الالتزام بعدم التدخل فيما يتخذ الأفراد من قراراتهم اتباع الدول نهج عدم الاكتراث بشأن القوانين والسياسات المتعلقة بصناعة الأغذية، بل ينبغي طرح بدائل ميسورة يتخير آحاد الناس من بينها نظاماً غذائياً صحياً.
    Los encargados de formular políticas y los inversores privados valoran mucho sus investigaciones acerca de cuestiones y políticas relativas a la IED. UN ويحظى ما تضمه من بحوث بشأن القضايا والسياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر بتقدير كبير من صناع السياسات والمستثمرين من القطاع الخاص.
    Las consideraciones y políticas relativas a los contratos con los destinatarios finales de los bienes o servicios suministrados por la empresa del proyecto dependen de quienes sean partes en esos contratos. UN أما الاعتبارات والسياسات المتعلقة بعقود مبرمة مع المشترين النهائيين للبضائع أو الخدمات التي توفرها شركة المشروع فتعتمد على صفة اﻷطراف في تلك العقود .
    14. El Comité expresa su preocupación porque no exista un sistema completo y coherente para velar por que se tenga en cuenta el Pacto al formular y aplicar todas las leyes y políticas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود نظام شامل ومتسق يكفل مراعاة العهد في وضع وتنفيذ جميع التشريعات والسياسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ii) La evaluación de la eficacia de las leyes y políticas relativas a la gestión de las emisiones; UN ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛
    El Comité insta al Gobierno a que reconsidere las leyes y políticas relativas a la poligamia con miras a eliminar esa práctica, con arreglo a la Convención, la Constitución y la evolución de las relaciones sociales en el país. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    El Comité insta al Gobierno a que reconsidere las leyes y políticas relativas a la poligamia con miras a eliminar esa práctica, con arreglo a la Convención, la Constitución y la evolución de las relaciones sociales en el país. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    En julio llevamos a cabo en Bucarest un taller internacional sobre cuestiones electorales y políticas relativas a la transición democrática. UN وفي تموز/يوليه، عقدنا في بوخارست حلقة عمل دولية حول المسائل الانتخابية والسياسية المتعلقة بالتحول الديمقراطي.
    A pesar de ello, los Estados aún no han integrado las preocupaciones y las estrategias relacionadas con los derechos humanos en su legislación y políticas relativas a la trata. UN ورغم هذا، فإن الدول لم تقم بعد بدمج اعتبارات واستراتيجيات حقوق الإنسان في قوانينها وسياساتها المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Novedades sobre las actividades y políticas relativas a la prevención de la explotación y los abusos sexuales UN المستجدات في الأنشطة والسياسات ذات الصلة بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    29. El Organismo de la Administración Pública: tiene el mandato de preparar leyes y políticas relativas a los funcionarios públicos y de juzgar casos relacionados con violaciones de los derechos de los funcionarios públicos. UN 29- وكالة الخدمة المدنية: التي تتولى إعداد القوانين والسياسات الخاصة بموظفي الخدمة المدنية علاوة على الفصل في القضايا التي تُنتهك فيها حقوق موظفي الخدمة المدنية.
    2. Los Estados deben tener en cuenta esta relación propia cuando elaboren leyes y políticas relativas a la utilización y la explotación de la tierra y los recursos, incluida la protección ambiental. UN 2- ينبغي للدول أن تأخذ هذه العلاقة المميزة في الاعتبار عند وضع قوانين وسياسات تتعلق باستخدام الأراضي والموارد وتنميتها، بما في ذلك الحماية البيئية.
    22. Cuando se elaboren y apliquen leyes y políticas relativas a los problemas sociales a que hacen frente los pueblos indígenas, es indispensable que los Estados adopten un planteamiento que tenga debidamente en cuenta los efectos de la marginación y la desposesión históricas de los pueblos indígenas y de sus culturas e idiomas. UN 22- ويتحتم على الدول لدى وضع وتنفيذ قوانين وسياسات معالجة المشاكل الاجتماعية التي تواجهها الشعوب الأصلية انتهاج نهج يراعي مدى تأثر الشعوب الأصلية وثقافاتها ولغاتها وبتهميشها وانتزاع أملاكها عبر التاريخ.
    Después de las consultas oficiosas celebradas durante el 44º período de sesiones, los Estados miembros llegan a un consenso respecto de cambiar el nombre del Grupo de Expertos Intergubernamenta-les sobre Prácticas Comerciales Restrictivas por el de Grupo de Expertos Intergubernamentales sobre Leyes y políticas relativas a la Competencia. UN وفي أعقاب المشاورات غير الرسمية التي جرت خلال الدورة الرابعة واﻷربعين، جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء لتغيير الاسم من فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمنافسة والقانون والسياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more