"y poner en marcha" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإطلاق
        
    • وتفعيل
        
    • ووضعه موضع التنفيذ
        
    • والشروع في تنفيذ
        
    • وتفعيلها
        
    • الصندوق من بدء
        
    • البرنامج وبدء
        
    • والبدء في تنفيذ
        
    Los nuevos deudores, antes incluso de haber tenido tiempo para organizar y poner en marcha sus economías, llevaban ya la pesada carga de la deuda. UN وهكذا حمل المدينون الجدد، حتى قبل أن يتاح لهم الوقت لتنظيم اقتصادهم وإطلاق حركته، عبء المديونية الثقيل.
    La Conferencia Internacional de Doha de Seguimiento marcará una etapa importante, incluso un momento decisivo, para consolidar los logros y poner en marcha un nuevo proceso para financiar el desarrollo. UN وإن مؤتمر الدوحة الدولي للمتابعة سيشكل خطوة هامة، بل نقطة تحول، نحو توطيد المكاسب وإطلاق عملية جديدة لتمويل التنمية.
    Todos los que quieran participar en esta campaña pueden celebrar debates y poner en marcha actividades de concienciación sobre el tema de la capacidad de obrar. UN فبإمكان كل من يرغب في المشاركة في هذه الحملة إجراء حوارات وإطلاق أنشطة للتوعية بشأن موضوع الحق في التصرف.
    También es necesario elaborar y poner en marcha un programa de trabajo bien definido en apoyo de la ejecución del Programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN ويجب أيضا وضع وتفعيل برنامج عمل محدد جيدا لدعم تنفيذ البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Establecer y poner en marcha la estructura permanente de lucha contra la trata de personas. UN إنشاء وتفعيل جهاز دائم لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Los resultados de la evaluación efectuada se utilizaron para definir zonas vulnerables y poner en marcha proyectos experimentales . UN وقد استخدمت نتائج التقييم الذي أُجرى في تحديد المناطق المعرضة وإطلاق المشروعات الرائدة.
    La participación en esta conferencia permitió a la organización entrar en contacto con otras organizaciones y poner en marcha proyectos de educación sobre los derechos humanos. UN وأتاحت هذه المشاركة للمنظمة اللقاء مع غيرها من المنظمات وإطلاق مشاريع تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Se requiere la adopción inmediata de nuevas medidas para detener la propagación de las drogas sintéticas y poner en marcha el sistema mundial de vigilancia de su tráfico. UN ويتعين اتخاذ مزيد من التدابير الفورية لوقف انتشار المواد المخدرة التركيبية وإطلاق النظام العالمي لرصد الاتجار بها.
    Ampliar las alianzas mundiales de múltiples partes interesadas y poner en marcha nuevas alianzas UN الارتقاء بالشراكات العالمية متعددة أصحاب المصلحة وإطلاق مبادرات جديدة
    La capacidad de dirección en la Sede sigue siendo la acordada en el contexto del proceso de reforma impulsado por el informe Brahimi, que apuntaba a equipar a la Secretaría para que pudiese preparar y poner en marcha una operación sobre el terreno de grandes dimensiones al año. UN والقدرة الإدارية في المقر لا تزال هي القدرة المتفق عليها في سياق عملية الإصلاح التي أطلقها تقرير الإبراهيمي، الذي استهدف تجهيز الأمانة العامة لتخطيط وإطلاق عملية ميدانية كبيرة واحدة في العام.
    " Conocer nuestra epidemia " también implica reconocer las dimensiones regionales o subregionales de la pandemia y poner en marcha medidas para múltiples países. UN كما أن " معرفة الوباء في بلدنا " تستلزم الاعتراف بالأبعاد الإقليمية أو دون الإقليمية للوباء وإطلاق استجابات متعددة البلدان.
    El PNUMA también está ayudando al Camerún, Etiopía, Ghana, la Jamahiriya Árabe Libia y Mozambique a formular sus planes de acción nacionales y poner en marcha determinados proyectos y programas. UN ويقدم البرنامج المساعدة أيضا إلى إثيوبيا وليبيا وغانا والكاميرون وموزامبيق في وضع خطط عملها الوطنية وإطلاق مشاريع وبرامج مختارة.
    El grupo de contacto sobre administración de justicia del CCPA sigue siendo el mecanismo más eficaz de que se dispone para ejecutar los mandatos de la Asamblea General y poner en marcha el nuevo sistema de justicia interna. UN ولا يزال فريق الاتصال المعني بإقامة العدل التابع للّجنة هو أكثر الآليات المتاحة فعالية من أجل الاضطلاع بولايات الجمعية العامة وتفعيل نظام العدل الداخلي الجديد.
    El objetivo del Centro es coordinar los proyectos y programas regionales que pretendan crear y poner en marcha mercados de tecnologías y servicios relacionados con las energías renovables y la eficiencia energética. UN ويتمثل هدف المركز في تنسيق المشاريع والبرامج الإقليمية التي تسعى إلى إنشاء وتفعيل الأسواق لتكنولوجيات وخدمات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في الجماعة.
    Los factores de importancia primordial en ese contexto son los siguientes: 1) el plazo para elaborar y poner en marcha el proceso de aplicación conjunta en el marco del CSAC; y 2) el número de proyectos en el marco del procedimiento de aplicación conjunta de segundo nivel y de acreditaciones que tendría que evaluar el CSAC. UN والعوامل الهامة بصورة أساسية في هذا السياق هي: `1` الإطار الزمني لوضع وتفعيل عملية التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف؛ و`2` عدد الحالات المتعلقة بمشاريع في إطار إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك وحالات الاعتماد التي ينبغي تقييمها بواسطة لجنة الإشراف.
    75. La Conferencia recibió también con satisfacción la fecha límite del 1° de enero de 2009 para crear y poner en marcha el sistema de comercio preferencial entre los Estados miembros de la OCI (TPS-OCI). UN 75 - ورحب المؤتمر أيضا بتاريخ أول كانون الثاني/يناير 2009، المحدد لإنشاء وتفعيل نظام الأفضليات التجارية بين الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Un grupo de expertos que partiendo del análisis integrado de la situación del país logra realizar una nueva forma de trabajo orientando esfuerzos estratégicos, promover nuevas alianzas, modificar las prácticas existentes y poner en marcha este nuevo enfoque o modelo de prevención y control del dengue. Siendo esta estrategia horizontal, intersectorial y basada en el cambio de conducta. UN وهو فريق خبراء يستند في عمله إلى تحليل شامل للحالة في البلد، ويسعى إلى الوصول إلى طريقة عمل جديدة تستهدف الاضطلاع بجهود استراتيجية والنهوض بشراكات جدية بغية تعديل الممارسات القائمة وتفعيل هذا النهج أو النموذج الجديد للوقاية من مرض حمى الدنج ومكافحته.
    El proyecto titulado " Avanzar en la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques " tenía por objetivo determinar cuáles eran las lagunas y los puntos fuertes y débiles de Ghana con respecto a las políticas y medidas nacionales enunciadas en el instrumento, establecer prioridades y poner en marcha los programas necesarios para colmar las lagunas y subsanar los puntos débiles. UN ويهدف المشروع المعنون " المضي قدما نحو تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات " إلى تحديد الثغرات ونقاط القوة والضعف في غانا فيما يتصل بالسياسات والتدابير الوطنية المنصوص عليها في صك الغابات، فضلا عن تحديد الأولويات والشروع في تنفيذ البرامج اللازمة لمعالجة الثغرات ونقاط الضعف.
    Insto encarecidamente a los donantes a que ayuden a los somalíes a conseguir los considerables recursos financieros, logísticos y de seguridad que se necesitan para establecer y poner en marcha la Asamblea Constituyente de inmediato. UN وأحث بقوة الجهات المانحة على مساعدة الصومال على تعبئة الموارد المالية واللوجستية والأمنية الكبيرة اللازمة لإنشاء الجمعية التأسيسية وتفعيلها فوراً.
    Establecer procedimientos adecuados de gestión de contratos para determinar qué contratos están a punto de vencer y poner en marcha el proceso de adquisición con suficiente antelación UN وضع الإجراءات المناسبة لإدارة العقود بهدف تحديد العقود التي ستنتهي مدتها لتمكين الصندوق من بدء عملية الشراء في وقت مناسب
    Con el propósito de establecer las bases y poner en marcha este programa, debería contemplarse un encuentro internacional con la participación de los organismos pertinentes del sistema, de organismos regionales y de los respectivos programas nacionales de los países concernidos. UN ولوضع اﻷسس لهذا البرنامج وبدء تنفيذه، ينبغي لنا أن ننظر في عقد اجتماع دولي بمشاركة وكالات المنظومة ذات الصلة والهيئات اﻹقليمية والبرامج الوطنية للبلدان المعنية.
    Su mandato inicial consistía en coordinar el desarrollo de un mecanismo nacional de remoción de minas y poner en marcha los programas de remoción, estudios sobre la presencia de minas y capacitación. UN وكانت ولايته المبدئية هي تنسيق عملية استحداث قدرة وطنية في مجال إزالة اﻷلغام والبدء في تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام وأعمال المسح والتدريب المتعلقة باﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more