"y poner en práctica estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • وتنفيذ إستراتيجية
        
    iii) Elaborar y poner en práctica estrategias regionales de comunicación, información y promoción; UN ' ٣` وضع وتنفيذ استراتيجيات إقليمية للاتصال واﻹعلام والدعوة؛
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los líderes de todo el mundo acordaron adoptar y poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo más ambiciosas. UN وقد اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على اتخاذ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا.
    Hace falta sin tardanza un apoyo financiero para establecer y poner en práctica estrategias de largo plazo e integradas para el control de los vectores de enfermedades, en las que además participen distintos asociados. UN وهناك حاجة ماسة إلى الدعم المالي لوضع وتنفيذ استراتيجيات متكاملة طويلة الأجل تشمل شركاء متعددين لمكافحة ناقلات الأمراض.
    :: Elaborar y poner en práctica estrategias duraderas, adaptadas al contexto y destinadas a prevenir estos fenómenos y proteger a los niños; UN :: إعداد وتنفيذ استراتيجيات مستديمة ملائمة للسياق بغية منع هاتين الظاهرتين وحماية الأطفال؛
    La Campaña, que realiza una función catalizadora, presta asistencia al sistema de las Naciones Unidas con vistas a elaborar y poner en práctica estrategias amplias de lucha contra la violencia sexual en los conflictos. UN وتقوم اللجنة بتقديم الدعم التحفيزي إلى منظومة الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Diversos países africanos están empezando a formular y poner en práctica estrategias y políticas destinadas a erradicar la pobreza. UN ٨ - وقد شرع عدد من البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات هدفها القضاء على الفقر.
    Recomendamos que las organizaciones juveniles se comprometan a elaborar y poner en práctica estrategias eficaces de enseñanza de los derechos humanos. UN ٢٧ - ونوصي بأن تلتزم منظمات الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    La necesidad de garantizar la viabilidad de la deuda para mantener buenas relaciones con las instituciones de Bretton Woods ha perjudicado mucho el empeño puesto por Kenya para alentar el crecimiento a largo plazo y poner en práctica estrategias de lucha contra la pobreza. UN كما أن الحاجة إلى استمرار القدرة على تحمل الدين للحفاظ على علاقات جيدة مع مؤسسات بريتون وودز قد أخل بدرجة خطيرة بجهود كينيا لتعزيز نمو طويل الأجل وتنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر.
    Las actividades de restauración y rehabilitación en la parte central del Himalaya indio y en el sur de China, han utilizado los conocimientos locales para seleccionar especies y poner en práctica estrategias de rehabilitación de la tierra. UN وقد استعملت في أنشطة إصلاح الغابات وتأهيلها في الهمالايا الوسطى الهندية وجنوب الصين المعارف المحلية في انتقاء الأنواع وتنفيذ استراتيجيات إصلاح الأراضي.
    La Representante Especial se siente impresionada por los loables esfuerzos que las ONG de ámbito local e internacional despliegan para dar eficacia a su labor y diseñar y poner en práctica estrategias de protección, como las redes de solidaridad. UN وتبدي الممثلة الخاصة إعجابها بالجهود المحمودة التي تبذلها حالياً المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لإضفاء مزيد من الفاعلية على عملها ولاستحداث وتنفيذ استراتيجيات للحماية، مثل شبكات التضامن.
    :: Elaborar y poner en práctica estrategias e iniciativas de reconciliación para la región de Darfur, en estrecha colaboración con la Unión Africana, las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur y otros interesados principales. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات مصالحة ومبادرات بشأن منطقة دارفور، في تعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي وأطراف اتفاق السلام لدارفور والأطراف المعنية الرئيسية الأخرى.
    Así pues, será necesario establecer unos planes de financiación sólidos y fiables y poner en práctica estrategias para construir y conservar las infraestructuras nacionales, en particular mediante inversiones en la sociedad civil. UN ولذلك، سيكون من اللازم وضع نظم مالية سليمة وموثوقة وتنفيذ استراتيجيات لبناء الهياكل الأساسية الوطنية وحفظها، بما في ذلك الاستثمار في المجتمع المدني.
    El subprograma también brinda a los Estados miembros los medios y las aptitudes necesarios para formular y poner en práctica estrategias que desarrollen sus sistemas nacionales de estadística. UN كما يقدم البرنامج الفرعي للدول الأعضاء الأدوات والمهارات اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات لتطوير نظمها الإحصائية الوطنية.
    La experiencia de los países recién industrializados y de otras economías en desarrollo exitosas enseña que un Estado eficaz y propiciador es condición sine qua non para formular y poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo. UN تدل تجارب البلدان الحديثة العهد بالتصنيع وغيرها من الاقتصادات النامية الناجحة على أن الدولة الفعالة والممكِّنة هي شرط لا غنى عنه لصياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    A nivel local, es necesario elaborar y poner en práctica estrategias y planes de acción de gestión integrada de los desechos para las municipalidades, especialmente las de los países en desarrollo; UN وعلى المستوى المحلي، يلزم وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل للبلديات للإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية؛
    A nivel local, es necesario elaborar y poner en práctica estrategias y planes de acción de gestión integrada de los desechos para las municipalidades, especialmente de los países en desarrollo; UN ' 3` على المستوى المحلي، يلزم وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل للبلديات للإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية؛
    A nivel local es necesario elaborar y poner en práctica estrategias y planes de acción para la gestión integrada de los desechos en las municipalidades, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلى الصعيد المحلي، يتعين استحداث وتنفيذ استراتيجيات للإدارة المتكاملة للنفايات وخطط عمل للبلديات، وبخاصة في البلدان النامية.
    A nivel local es necesario elaborar y poner en práctica estrategias y planes de acción para la gestión integrada de desechos en las municipalidades, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلى الصعيد المحلي، يتعين استحداث وتنفيذ استراتيجيات للإدارة المتكاملة للنفايات وخطط عمل للبلديات، وبخاصة في البلدان النامية.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para elaborar y poner en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que tengan en cuenta las cuestiones de género y asegure la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي الاعتبارات الجنسانية بما يضمن المشاركة الكاملة للنساء الريفيات في صياغتها وتنفيذها.
    : Aumento de la capacidad de las instituciones estatales descentralizadas para administrar los presupuestos y poner en práctica estrategias y planes de desarrollo UN الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز قدرة مؤسسات الدولة اللامركزية على إدارة الميزانيات وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط التنمية
    Es necesario elaborar y poner en práctica estrategias y planes de acción de gestión integrada de los desechos para las municipalidades, especialmente de los países en desarrollo. UN ويلزم وضع وتنفيذ إستراتيجية وخطة عمل للإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more