"y poner en práctica planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ خطط
        
    • وتنفيذ الخطط
        
    En este contexto se debería considerar seriamente la posibilidad de preparar y poner en práctica planes de acción conjuntos. UN ومن خلال هذا المسعى، ينبغي النظر بجدية في إمكانية إعداد وتنفيذ خطط عمل مشتركة.
    Esas asociaciones tienen la obligación legal de formular y poner en práctica planes trienales y evaluaciones estratégicas anuales para mejorar la seguridad de la comunidad y combatir el uso indebido de sustancias en las zonas en que actúan. UN ويقع على هذه الشراكات واجب وطني لصياغة وتنفيذ خطط متجددة مدة كل منها ثلاث سنوات وإجراء تقييمات استراتيجية سنوية من أجل تحسين سلامة المجتمع المحلي ومكافحة إساءة استخدام المواد في مناطقهم المحلية.
    Esta Dependencia administrativa, creada en 1989, tiene por objeto ayudar a los interlocutores sociales a negociar y poner en práctica planes de acciones positivas en los sectores y las empresas privadas. UN تهدف هذه الخلية اﻹدارية، التي أنشئت في عام ٩٨٩١، إلى مساعدة الشركاء الاجتماعيين على التفاوض وتنفيذ خطط العمل اﻹيجابية في القطاعات والمشاريع الخاصة.
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno de Burundi y asociados pertinentes para elaborar y poner en práctica planes nacionales de acción en materia de derechos humanos y violencia sexual y basada en el género que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة بوروندي والشركاء المعنيين من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    El componente de policía de la ONUB cooperó estrechamente con el personal de la Policía Nacional y las autoridades de Burundi para diseñar y poner en práctica planes de seguridad electoral, que incluían la creación de un centro de operaciones conjunto. UN وعمل عنصر الشرطة التابع لعملية الأمم المتحدة بشكل وثيق مع أفراد الشرطة الوطنية والسلطات البوروندية على تصميم وتنفيذ الخطط الأمنية الانتخابية التي شملت إقامة مركز مشترك للعمليات.
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno de Burundi y asociados pertinentes para elaborar y poner en práctica planes nacionales de acción en materia de derechos humanos y violencia sexual y basada en el género que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة بوروندي والشركاء المعنيين من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    El Comité insta al Estado parte a adoptar y poner en práctica planes de acción para el empleo que reduzcan progresivamente las cifras de desempleo en el sector no estructurado, especialmente en la agricultura. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة من شأنها أن تُخفِّض تدريجياً البطالة في القطاع غير النظامي، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar y poner en práctica planes de acción para el empleo que reduzcan progresivamente las cifras de desempleo en el sector no estructurado, especialmente en la agricultura. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة من شأنها أن تُخفِّض تدريجياً البطالة في القطاع غير النظامي، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    El Convenio de Estocolmo insta o alienta a las Partes a elaborar y poner en práctica planes de acción o estrategias específicos como parte de sus planes de acción nacionales: UN وتطلب اتفاقية ستكهولم إلى الأطراف أو تشجعها على وضع وتنفيذ خطط عمل أو استراتيجيات محددة كجزء من خطط العمل الوطنية الخاصة بها:
    Uno de los desafíos para muchos Estados partes que tienen obligaciones con arreglo al artículo 4 consiste en elaborar y poner en práctica planes estratégicos nacionales que establezcan métodos actualizados y específicos para su contexto de prospección y recuperación de tierras. UN يتمثل أحد التحديات بالنسبة لكثير من الدول الأطراف التي تتحمل التزامات بموجب المادة 4 في إعداد وتنفيذ خطط استراتيجية وطنية تستخدم دراسات استقصائية ذات صلة بالسياق وحديثة وطرائق لإبراء الأراضي.
    5. Los Estados deben adoptar medidas adecuadas para desarrollar y poner en práctica planes nacionales de desarrollo alternativo, creando para ello instituciones apropiadas, así como un marco jurídico, económico y social adecuado. UN ٥ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابـير الملائمة لصـوغ وتنفيذ خطط وطنية للتنمية البديلة، وأن تنشـئ ما يناسب ذلك من مؤسسات وإطار قانوني واقتصادي واجتماعي.
    La Federación de Rusia se permite esperar que los organismos especializados de las Naciones Unidas, así como las organizaciones internacionales y regionales, tomen las medidas previstas en el documento final para ayudar a los gobiernos de los países en transición a elaborar y poner en práctica planes y programas encaminados a incrementar las posibilidades económicas y políticas de que disponen las mujeres. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الروسي في أن تتخذ وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية التدابير المنصوص عليها في الوثيقة الختامية من أجل مساعدة الحكومات التي تمر بمرحلة انتقال على وضع وتنفيذ خطط وبرامج ترمي إلى زيادة الإمكانيات الاقتصادية والسياسية المتاحة للمرأة.
    gg) Elaborar, adoptar y poner en práctica planes y programas de desarrollo económico y social en pie de igualdad y no discriminatorio; UN (ز ز) وضع واعتماد وتنفيذ خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أساس من المساواة وعدم التمييز؛
    gg) Elaborar, adoptar y poner en práctica planes y programas de desarrollo económico y social en pie de igualdad y no discriminatorio; UN (ز ز) وضع واعتماد وتنفيذ خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أساس من المساواة وعدم التمييز؛
    gg) Elaborar, adoptar y poner en práctica planes y programas de desarrollo económico y social en pie de igualdad y no discriminatorio; UN (ز ز) وضع واعتماد وتنفيذ خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أساس من المساواة وعدم التمييز؛
    gg) Elaborar, adoptar y poner en práctica planes y programas de desarrollo económico y social en pie de igualdad y no discriminatorio; UN (ز ز) وضع واعتماد وتنفيذ خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أساس من المساواة وعدم التمييز؛
    ii) Prestar asistencia a todos los interesados y a las autoridades gubernamentales locales, especialmente en su labor de transferir recursos de manera equitativa del Gobierno federal a los estados de Darfur, y poner en práctica planes de reconstrucción y los acuerdos existentes y futuros sobre uso de la tierra y cuestiones de indemnización; UN ' 2` مساعدة جميع أصحاب المصلحة وسلطات الحكومة المحلية، وخصوصا في ما يبذلونه من جهود لنقل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الفيدرالية إلى ولايات دارفور، وتنفيذ خطط إعادة الإعمار والاتفاقات الحالية واللاحقة بشأن استخدام الأراضي ومسائل التعويض؛
    ii) Prestar asistencia a todos los interesados y a las autoridades gubernamentales locales, especialmente en su labor de transferir recursos de manera equitativa del Gobierno federal a los estados de Darfur, y poner en práctica planes de reconstrucción y los acuerdos existentes y futuros sobre uso de la tierra y cuestiones de indemnización; UN ' 2` مساعدة جميع أصحاب المصلحة وسلطات الحكومة المحلية، وخصوصا في ما يبذلونه من جهود لنقل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الفيدرالية إلى ولايات دارفور، وتنفيذ خطط إعادة الإعمار والاتفاقات الحالية واللاحقة بشأن استخدام الأراضي ومسائل التعويض؛
    Además, la Dependencia se encargará de preparar y poner en práctica planes operacionales, procedimientos operativos estándar y procesos para verificar el cumplimiento y la tramitación de los contratos. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون الوحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ الخطط التشغيلية، وإجراءات التشغيل الموحدة، والتقيد بالعقود، والعمليات الإدارية.
    Los gobiernos participantes se han dado a la tarea de: a) perfeccionar y poner en práctica planes de gran repercusión con objetivos mensurables; b) movilizar un apoyo político y social amplio al objetivo de poner fin a las muertes evitables de niños; y c) observar los progresos realizados a nivel local, nacional y mundial e informar al respecto, encomiando los éxitos y fortaleciendo las esferas que se queden rezagadas. UN وتعمل الحكومات المشاركة على ما يلي: (أ) صقل وتنفيذ الخطط ذات التأثير الكبير وذات الأهداف القابلة للقياس؛ (ب) حشد الدعم الاجتماعي والسياسي الواسع النطاق لتحقيق هدف إنهاء وفيات الأطفال التي يمكن الوقاية منها؛ (ج) رصد التقدم المحرز محلياً ووطنياً وعالمياً والإبلاغ عنه، والتنويه بالنجاحات المتحققة، وتعزيز المجالات التي يتباطأ فيها التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more