"y poner en práctica un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ خطة
        
    El Gobierno intenta controlar el comercio de armas y poner en práctica un plan de seguridad. UN وقد سعت الحكومة إلى السيطرة على تدفق اﻷسلحة وتنفيذ خطة اﻷمن.
    Formular y poner en práctica un plan detallado de comercialización que defina claramente todos los objetivos y estrategias de un programa mundial integrado. UN وضع وتنفيذ خطة تسويق مفصلة تحدد بوضوح جميع الأهداف والاستراتيجيات لبرنامج عالمي متكامل.
    La BINUB seguirá respaldando las iniciativas encaminadas a establecer y poner en práctica un plan general de reforma del sector de la seguridad. UN وسيواصل المكتب دعم المبادرات الرامية إلى وضع وتنفيذ خطة شاملة لإصلاح القطاع.
    - deberá elaborar y poner en práctica un plan de acción nacional de lucha contra la desertificación. UN 3- سيتوجب عليه أن يقوم بإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة التصحّر.
    Una vez que se han establecido las prioridades y se han reunido los recursos humanos y materiales necesarios, el UNITAR colabora con los equipos de los países para elaborar y poner en práctica un plan de acción nacional amplio e integrado. UN وبمجرد أن توضع الأولويات وتجمع الموارد البشرية والمادية الضرورية، يساعد المعهد الأفرقة القطرية على تصميم وتنفيذ خطة عمل وطنية تكون شاملة ومتكاملة.
    La comunidad internacional acogió con aprobación y apoyo la disposición manifestada por los dirigentes palestinos a preparar y poner en práctica un plan amplio de reformas políticas y económicas y celebrar elecciones a comienzos de 2003. UN ورحّب المجتمع الدولي باستعداد القيادة الفلسطينية لوضع وتنفيذ خطة شاملة للإصلاحات السياسية والاقتصادية وإجراء انتخابات في مطلع عام 2003، وأيّد ذلك.
    La Comisión espera que el Instituto adopte medidas concretas para elaborar, redactar y poner en práctica un plan de prevención del riesgo de corrupción y fraude internos, que incluya actividades de sensibilización sobre el fraude, como recomendó específicamente la Junta de Auditores. UN وتتوقع اللجنة أن يتخذ المعهد خطوات ملموسة لوضع وتوثيق وتنفيذ خطة ضد خطر الفساد والاحتيال الداخليين، بما في ذلك مبادرات للتوعية بالاحتيال، وفقاً لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات تحديداً.
    La Comisión espera que el Instituto adopte medidas concretas para elaborar, redactar y poner en práctica un plan de prevención del riesgo de corrupción y fraude internos, que incluya actividades de sensibilización sobre el fraude, como recomendó específicamente la Junta de Auditores. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتخذ المعهد خطوات ملموسة لوضع وتوثيق وتنفيذ خطة ضد خطر الفساد والاحتيال الداخليين، بما في ذلك مبادرات للتوعية بالاحتيال، وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات تحديدا.
    Tomando nota con reconocimiento de que Somalia ha presentado la actualización solicitada, en la que la Parte explicó que necesitaba asistencia financiera, técnica y logística para preparar y poner en práctica un plan de acción para los halones que le permitiera retornar a una situación de cumplimiento, UN أن تلاحظ مع التقدير أن الصومال قد قدم التحديث المطلوب، الذي شرح فيه الطرف أنه طلب مساعدة مالية وتقنية ولوجستيكية لإعداد وتنفيذ خطة عمل للهالونات لتمكنه من العودة إلى الامتثال،
    Uno de los logros clave de la integración de la Misión fue el establecimiento del Equipo de Planificación Integrada de la Misión, integrado por planificadores de la MINUSTAH y del equipo de las Naciones Unidas en el país, para preparar y poner en práctica un plan de trabajo conjunto. UN وكان من بين الإنجازات الرئيسية في عملية تكامل البعثات إنشاء فريق تخطيط تكامل البعثات الذي يتألف من مخططين من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، من أجل إعداد وتنفيذ خطة عمل مشتركة.
    1. Elaborar y poner en práctica un plan de acción nacional para la promoción y la protección de los derechos humanos UN 1 - إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    107. Elaborar y poner en práctica un plan de recogida UN وضع وتنفيذ خطة لجمع النفايات.
    El Organismo trabaja con más ahínco por lograr el acceso de los refugiados al empleo, la educación secundaria y otros derechos fundamentales y poner en práctica un plan de larga data dirigido a mejorar las condiciones de vida y vivienda en todos los campamentos de refugiados. UN وتعمل الوكالة على تجديد جهودها الرامية إلى تأمين حصول اللاجئين على فرص العمل، والتعليم الثانوي وغير ذلك من الحقوق الأساسية، وتنفيذ خطة طويلة الأجل لتحسين الظروف المعيشية والسكنية في جميع مخيمات اللاجئين.
    Debería reconocerse el firme compromiso de Sri Lanka de alcanzar ese objetivo, particularmente mediante su iniciativa de establecer y poner en práctica un plan de acción nacional de promoción y protección de los derechos humanos, la redacción de la carta constitucional prevista y su clara identificación con las necesidades en pro del desarrollo de la capacidad. UN ونوَّهت بالتزام سري لانكا القوي بهذا الهدف باتخاذها مجموعة إجراءات من بينها المبادرة المتعلقة بوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وصياغة ميثاق دستوري وتحديد احتياجاتها في مجال بناء القدرات تحديداً واضحاً.
    La UNOWA y la CEDEAO colaborarán para actualizar y poner en práctica un plan de trabajo conjunto, reforzar la arquitectura de la CEDEAO en materia de alerta temprana, iniciar actividades conjuntas de mediación y buenos oficios en caso de que surjan crisis y examinar el Protocolo sobre la Democracia y la Buena Gobernanza de la CEDEAO. UN وسيعمل المكتب بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لاستكمال وتنفيذ خطة عمل مشتركة، وتعزيز هياكل الجماعة للإنذار المبكر، والقيام بجهود الوساطة المشتركة والمساعي الحميدة عند نشوء أزمة من الأزمات أو بروز احتمالات نشوئها، واستعراض بروتوكول الجماعة الاقتصادية المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة.
    82.14 Elaborar y poner en práctica un plan nacional de acción para promover la igualdad entre los géneros y garantizar la incorporación de una perspectiva de género en todos los niveles y ámbitos, de conformidad con la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 82-14 إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع المستويات والمجالات، وفقاً للتوصية الصادرة عن لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    aa) Preparar y poner en práctica un plan nacional de derechos humanos; UN (أ أ) وضع وتنفيذ خطة وطنية لحقوق الإنسان؛
    Tras recordar los numerosos accidentes desastrosos ocurridos también este año, el UNMAS mencionó el caso de Guinea-Bissau, que había solicitado la ayuda de las Naciones Unidas para elaborar y poner en práctica un plan de acción para la destrucción de excedentes. UN ومع التذكير بالكوارث العديدة التي وقعت هذا العام، أشارت الإدارة إلى حالة غينيا - بيساو التي طلبت المساعدة من الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ خطة عمل لتدمير فائض الذخيرة الموجود لديها.
    128. A fin de poder iniciar y poner en práctica un plan de acción en favor de las mujeres rurales, el departamento ha encargado una encuesta nacional sobre " las necesidades socioeconómicas de las mujeres rurales " con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN 128 - وعملا على وضع وتنفيذ خطة عمل تخدم المرأة الريفية، التزمت الوزارة بإجراء دراسة استقصائية وطنية عن " الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    136.156 Finalizar y poner en práctica un plan de acción nacional sobre la mujer, la paz y la seguridad (Australia); UN 136-156- استكمال وتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more