Recientemente hemos tomado la decisión de elaborar y poner en práctica un programa amplio de ordenación de la zona costera para el año 2000. | UN | وقد اتخذنا مؤخرا قرارا بوضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة المنطقة الساحلية بحلول عام ٢٠٠٠. |
:: Ayudar a los gobiernos nacionales a elaborar y poner en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. | UN | :: مساعدة الحكومات الوطنية على وضع وتنفيذ برنامج لختان الذكور في إطار استراتيجية متكاملة للإعلام والوقاية. |
- elaborar y poner en práctica un programa republicano destinado a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y otros derechos de los ciudadanos de la República, de conformidad con las disposiciones de la nueva Constitución; | UN | - وضع وتنفيذ برنامج جمهوري لحماية حقوق اﻹنسان والحريات وحقوق مواطني الجمهورية وفقاً ﻷحكام الدستور الجديد؛ |
El GTB deberá elaborar y poner en práctica un programa de formación que permita a las personas prestar servicios en la STP de Viena y trabajar en las instalaciones nacionales. | UN | وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية. |
El GTB deberá elaborar y poner en práctica un programa de formación que permita a las personas prestar servicios en la STP de Viena y trabajar en las instalaciones nacionales. | UN | وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية. |
Por lo tanto, el Supervisor prestará asistencia a los diversos organismos internacionales de desarrollo a fin de preparar y poner en práctica un programa de revitalización de la economía en la zona de Brcko. | UN | ولذلك، ينبغي للمشرف أن يساعد مختلف الوكالات اﻹنمائية الدولية على وضع وتنفيذ برنامج يستهدف التنشيط الاقتصادي لمنطقة برتشكو. |
En 1994, se concertó un acuerdo de cooperación entre el Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Educación Nacional de Marruecos para elaborar y poner en práctica un programa nacional de educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | فقد أبرم في عام 1994 اتفاق شراكة بين وزارة حقوق الإنسان المغربية ووزارة التعليم الوطني المغربية، في سبيل وضع وتنفيذ برنامج وطني لتعليم حقوق الإنسان. |
Dada la magnitud del accidente fue necesario formular y poner en práctica un programa estatal a largo plazo de medidas de aplicación inmediata para superar sus consecuencias, que requirió considerables gastos financieros. | UN | وتطلب حجم الحادثة أن تقوم الدولة بإعداد وتنفيذ برنامج طويل الأجل وعالي التكلفة من التدابير العاجلة، بغية معالجة نتائجها. |
Programa de capacitación: desarrollar y poner en práctica un programa que aumente la capacidad de las Partes para tener acceso a la información electrónica y los mecanismos de información disponible con arreglo al Convenio, y para utilizarlos. | UN | برنامج تدريبي: وضع وتنفيذ برنامج لزيادة قدرة الأطراف على الوصول إلى المعلومات الإلكترونية واستخدامها وآليات تقديم التقارير المتاحة بموجب الاتفاقية. |
e) Elaborar y poner en práctica un programa de capacitación adaptado a las necesidades de la Plataforma que realce la capacidad individual, institucional y nacional para lograr efectivamente los productos previstos de la Plataforma y fortalezca la interfaz científiconormativa; | UN | وضع وتنفيذ برنامج تدريب مصمم خصيصاً لتلبية احتياجات المنبر التي من شأنها تعزيز قدرات الأفراد والمؤسسات والبلدان لتحقيق نواتج المنبر وتعزيز الرابطة بين السياسات والعلم؛ |
La aplicación de la resolución plasmará en un sistema que, cuando se aplique plenamente, entrañará más tiempo para reuniones y recursos humanos adicionales, al tiempo que generará fondos para elaborar y poner en práctica un programa de fomento de la capacidad. | UN | وسوف ينشأ عن تنفيذ القرار نظام سيستفيد، عندما يدخل طور التنفيذ الكامل، من الزيادة في مدة الجلسات والموارد البشرية الإضافية في نفس الوقت الذي سيولِّد فيه أموالاً لتطوير وتنفيذ برنامج بناء القدرات. |
La Junta recomienda que la División de Adquisiciones prosiga la labor de elaborar y poner en práctica un programa de capacitación para atender las necesidades de los oficiales de adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 121 - يوصي المجلس بأن تواصل شعبة المشتريات جهودها الرامية إلى إعداد وتنفيذ برنامج تدريبي لتلبية احتياجات موظفي المشتريات في بعثات حفظ السلام. |
El Comité recomienda que el Estado parte se valga de asistencia técnica para elaborar y poner en práctica un programa amplio que tenga por objeto la aplicación de las recomendaciones enunciadas anteriormente y de la Convención en su conjunto. | UN | 47 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه، وكذلك إلى تنفيذ الاتفاقية ككل. |
3. Elaborar y poner en práctica un programa de intercambio de información | UN | 3 - وضع وتنفيذ برنامج لتبادل المعلومات |
Por ello, resulta pertinente insistir en la urgente necesidad de que la Conferencia de Desarme reanude a la brevedad sus labores y responsabilidades, de manera que pueda aprobar y poner en práctica un programa de trabajo equilibrado y amplio, que tome en cuenta todos los intereses y las prioridades contempladas en su agenda. | UN | لذلك من المهم التشديد على الحاجة الملحة لعقد المؤتمر لاستئناف عمله وتحمل مسؤولياته في أسرع وقت ممكن، حتى يتسنى له اعتماد وتنفيذ برنامج عمل موسع ومتوازن يأخذ في الحسبان جميع المصالح والأولويات المدرجة في جدول أعماله. |
Para el Perú resulta importante insistir en la urgente necesidad de que la Conferencia de Desarme reanude a la brevedad sus labores y responsabilidades, de manera que pueda aprobar y poner en práctica un programa de trabajo equilibrado y amplio que tome en cuenta todos los intereses y las prioridades contempladas en su agenda. | UN | ومن رأي بيرو أن من المهم الإصرار على ضرورة أن يبدأ المؤتمر عمله فوراً ويتولى مسؤولياته مرة أخرى، حتى يصبح ممكناً اعتماد وتنفيذ برنامج متوازن وشامل للعمل، يأخذ بعين الاعتبار جميع اهتمامات وأولويات جدول أعماله. |
c) Formular y poner en práctica un programa que promueva, favorezca, y, en su caso, apoye el intercambio de personas o de visitas entre las correspondientes instituciones que trabajan con la Plataforma, con el objetivo de fomentar el aprendizaje entre homólogos y el fortalecimiento de la cooperación entre las instituciones que se ocupan de actividades relacionadas con la Plataforma; | UN | وضع وتنفيذ برنامج يعزز ويشجع، وعند الاقتضاء، يدعم تبادل الأفراد أو تبادل الزيارات بين المؤسسات ذات الصلة بعمل المنبر، وذلك بهدف تشجيع التعلم القائم على الأقران وتعزيز التعاون بين المؤسسات العاملة في الأنشطة ذات الصلة بالمنبر؛ |
c) elaborar y poner en práctica un programa para mejorar la salud reproductiva, de acuerdo con el espíritu de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de El Cairo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995; | UN | )ج( وضع وتنفيذ برنامج لتحسين الصحة اﻹنجابية تمشيا مع روح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥؛ |
A este respecto, la División contrató a una organización intergubernamental para desarrollar y poner en práctica un programa de aprendizaje a distancia sobre la redacción de informes de auditoría para la OSSI. | UN | وفي هذا الصدد، تعاقدت الشعبة مع منظمة حكومية دولية لاستحداث وتنفيذ برنامج للتعليم عن بعد عنوانه " كتابة تقارير مراجعة الحسابات من أجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية " . |
En su informe sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/60/846/Add.5 y Corr.1), el Secretario General señaló la necesidad de formular y poner en práctica un programa de comunicaciones para la División de Adquisiciones. | UN | 62 - أوضح الأمين العام، في تقريره عن إصلاح نظام المشتريات (A/60/846/Add.5 و Corr.1)، الحاجة لوضع وتنفيذ برنامج خاص بالاتصالات لشعبة المشتريات. |