"y poner en práctica un sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ نظام
        
    • وتنفيذ النظام
        
    El objetivo es crear y poner en práctica un sistema coordinado de intercambio a nivel internacional de la información relacionada con el medio ambiente. UN وعليه يكون الهدف هو تصميم وتنفيذ نظام منسق لتبادل المعلومات البيئية الدولية.
    El objetivo es crear y poner en práctica un sistema coordinado de intercambio a nivel internacional de la información relacionada con el medio ambiente. UN وعليه يكون الهدف هو تصميم وتنفيذ نظام منسق لتبادل المعلومات البيئية الدولية.
    El objetivo es crear y poner en práctica un sistema coordinado de intercambio a nivel internacional de la información relacionada con el medio ambiente. UN وعليه يكون الهدف هو تصميم وتنفيذ نظام منسق لتبادل المعلومات البيئية الدولية.
    El Programa apoya el fortalecimiento del Centro de capacitación policial encargado de brindar capacitación básica y poner en práctica un sistema moderno de mando y control. UN والبرنامج يدعم تعزيز مركز لتدريب الشرطة مهمته تدريب المجندين وتنفيذ نظام حديث للقيادة والسيطرة.
    Sólo contando con información íntegra sobre estos programas e información completa sobre la actual capacidad en materia de actividades de doble finalidad la Comisión estaría en condiciones de planificar y poner en práctica un sistema eficaz de vigilancia y verificación permanentes. UN ولن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تخطيط وتنفيذ نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين إلا إذا حصلت على معلومات كاملة عن هذه البرامج ومعلومات وافية عن القدرات الحالية المزدوجة الغرض.
    La Organización ha hecho una gran inversión para elaborar y poner en práctica un sistema que se encuentra en funcionamiento, pero que no ha alcanzado la plenitud de sus posibilidades. UN 18 - خصصت المنظمة استثمارات ضخمة من أجل وضع وتنفيذ نظام عملي، ولكن لم تكتمل طاقته التشغيلية تماما.
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    Al respecto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y facultades respectivas; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función activa en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; y UN وفي هذا السياق، يتعيّن أن تؤدي الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة دوراً فعالاً فيما يتعلق بإيجاد وتنفيذ نظام أمني جماعي وأكثر فاعلية استناداً إلى وظائفها وصلاحيتها؛ و
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función activa en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; y UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمن جماعي أكثر فاعلية وفقاً لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛
    El Estado parte debería también adoptar todas las medidas necesarias para elaborar y poner en práctica un sistema amplio de medidas sustitutivas con el objetivo de que la privación de libertad de los niños se utilice solo como medida de último recurso, durante el menor tiempo posible y en condiciones apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير ولأقل فترة ممكنة وفي أوضاع مناسبة.
    El Estado parte debería también adoptar todas las medidas necesarias para elaborar y poner en práctica un sistema amplio de medidas sustitutivas con el objetivo de que la privación de libertad de los niños se utilice sólo como medida de último recurso, durante el menor tiempo posible y en condiciones apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير، ولأقل فترة ممكنة وفي أوضاع مناسبة.
    La Comisión también confía en que el sistema sea plenamente compatible con cualquier otra iniciativa dirigida a elaborar y poner en práctica un sistema institucional de gestión del aprendizaje para toda la Secretaría. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا النظام متوائم تماما مع أي جهود أخرى تبذل لوضع وتنفيذ نظام عام لإدارة التعلم للأمانة العامة بأسرها.
    En este contexto, corresponde a todos los órganos principales de las Naciones Unidas desempeñar una función activa en lo que respecta a crear y poner en práctica un sistema de seguridad colectiva más eficaz, de conformidad con sus funciones y poderes respectivos; UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية وفقاً لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛
    65. Como se señaló en el informe, el primer objetivo del consultor fue establecer y poner en práctica un sistema racional de recopilación de reclamaciones, que diera la mayor credibilidad posible a las cifras relativas a las pérdidas proporcionadas por los países afectados. UN ٦٥ - وكما ذكر الخبير الاستشاري في تقريره، انصب تركيزه اﻷساسي على إنشاء وتنفيذ نظام منطقي لجمع المطالبات يمكن أن يسبغ أقصى قدر من المصداقية على اﻷرقام المتعلقة بالخسائر التي تقدمها الدول المتضررة.
    g) Reconocer los largos plazos que intervienen tratándose de desarrollar y poner en práctica un sistema energético sostenible. UN )ز( أن تسلم بوجود فترات إعداد طويلة عند وضع وتنفيذ نظام للطاقة المستدامة.
    71. La ICRA ha participado en un intento de elaborar y poner en práctica un sistema de clasificación objetivo y neutral respecto de la cultura que pueda ser adoptado por proveedores de contenidos y empleado ampliamente por usuarios finales. UN 71- وشاركت رابطة تصنيف محتوى الإنترنت في جهود ترمي إلى وضع وتنفيذ نظام تصنيف موضوعي وحيادي الثقافة يمكن أن يعتمده مقدمو المحتوى وأن يطبقه المستخدمون النهائيون على نطاق واسع.
    Dado que este marco de supervisión requiere la recopilación y evaluación periódicas y exactas de las estadísticas, el Ministerio y los organismos de las Naciones Unidas están colaborando para crear y poner en práctica un sistema de información sobre el desarrollo (Devinfo) a fin de facilitar la recopilación de datos estadísticos desglosados sobre todos los aspectos del desarrollo. UN ونظراً لأن إطار الرصد المذكور يتطلب عمليات منتظمة ودقيقة من تجميع وتقييم الإحصاءات فإن الوزارة ووكالات الأمم المتحدة يعملان على صياغة وتنفيذ نظام معلومات التنمية كي يمكن تجميع بيانات إحصائية مجزَّأة في كل مجالات التنمية.
    b) Publicación oficial del reglamento para establecer y poner en práctica un sistema de concesión de licencias y cupos UN (ب) نشر اللوائح الخاصة بإنشاء وتنفيذ نظام منح التراخيص وتحديد الحصص في الجريدة الرسمية
    En esa carta se informaba además de que no se había publicado oficialmente aún el reglamento requerido para establecer y poner en práctica un sistema de concesión de licencias y cupos para sustancias que agotan la capa de ozono en Kenya. UN 192- وأفادت الرسالة كذلك بأنه لم يتم بعد نشر التشريعات المطلوبة لإنشاء وتنفيذ النظام الكيني لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد حصص الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more