"y por último" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأخيرا
        
    • وأخيراً
        
    • وأخيرًا
        
    • و أخيراً
        
    • وفي النهاية
        
    • واخيراً
        
    • واخيرا
        
    • و اخيرا
        
    • وفي نهاية الأمر
        
    • أخيرا
        
    • ويَدُومُ
        
    • وأخيراَ
        
    • أخيراً وليس آخراً
        
    Y, por último, China mantiene sus reservas sobre los párrafos primero y quinto del preámbulo y los artículos 5, 7, 20, 22, 33 y 36. UN وأخيرا فإن وفدها يظل على اﻹبقاء على تحفظاته فيما يتعلق بالفقرتين اﻷولى والخامسة من الديباجة والمواد ٥ و٧ و٢٠ و٣٣ و٣٦.
    y por último, usted no tiene recursos para conseguir un jurado y un defensor público para cada uno de los que están en prisión. Open Subtitles وأخيرا ليس لديك الموارد لتقيم محاكمة بهيئة محلفين لكل واحد منهم ولن تستطيع أن تجعل المحاكمة علانية لذلك لا تراوغنى
    Después de arrastrar al hombre hacia la calle, los soldados dispararon y lo hirieron primeramente en la parte inferior del cuerpo, a continuación en la parte superior y por último en la cabeza. UN وبعد أن سحبوا الرجل في الشارع، فتحوا النار عليه أولا على الجزء اﻷسفل من جسده، ثم على الجزء اﻷعلى وأخيرا على الرأس.
    Con el tiempo, perdí la capacidad de controlar mis movimientos, hacer contacto visual, y, por último, mi capacidad de hablar. TED بنهاية الأمر ، خسرت القدرة على التحكم في حركاتي أن أتواصل بعيني وأخيراً ، قدرتي على الكلام.
    Y, por último, la Corte Constitucional sostuvo que la relación del presunto delito con el servicio militar debe ser fehacientemente probada ante los tribunales. UN وأخيراً رأت المحكمة الدستورية أن صلة الجريمة المدعاة بالخدمة العسكرية يجب أن تثبت باﻷدلة الكافية أمام المحكمة.
    y por último, recuerden terminar la conversación de manera positiva porque se van a encontrar de nuevo. TED وأخيرًا تذكروا إنهاء المحادثة بشكل إيجابي. لأنكم ستتقابلون مجددًا.
    Los grupos propuestos podrían ser comercio, alimentación y agricultura, medio ambiente, asistencia técnica y, por último, inversión e industria. UN وربما تكون التجميعات المقترحة التجارة، واﻷغذية والزراعة، والبيئة، والمساعدة التقنية، وأخيرا الاستثمار والصناعة.
    Debemos rendir homenaje a las Naciones Unidas por sus esfuerzos por mantener la paz y contener el sufrimiento humano y, por último, también debemos rendirle homenaje por la independencia de tantos Estados nuevos y por el fin del apartheid, especialmente en Sudáfrica. UN وأخيرا ينبغي أيضا أن نشيد باﻷمم المتحدة على استقلال دول جديدة عديدة وعلى نهاية حكم الفصل العنصري وخاصة في جنوب افريقيا.
    En efecto, el procedimiento previsto en esta cuestión constaba de tres fases, a saber: consultas preliminares de carácter confidencial, un estudio público con audiencias y, por último, el archivo de la denuncia o el retiro de las preferencias SGP. UN والواقع أن اﻹجراء المتصور في هذا الشأن يشتمل على ثلاث مراحل تنطوي على إجراء مشاورات أولية ذات طابع سري، وإجراء استقصاء عام للدعاوى وأخيرا إجراء تصنيف للشكاوى أو سحب أفضليات نظام اﻷفضليات المعمم.
    y por último, pero no menos importante, hay que garantizar totalmente un examen periódico de todas las decisiones tomadas en este sentido. UN وأخيرا وليس آخرا، ضرورة إجراء مراجعة دورية لما يتم الاتفاق عليه من ترتيبات.
    Y, por último, recomienda medidas prácticas para lograr un desarme nuclear completo a nivel mundial. UN وأخيرا انه يوصي باتخاذ تدابير عملية على أساس الخطوة تلو الخطوة لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي الكامل.
    Una de las medidas de reforma de la Organización ha consistido en mirar hacia dentro a la estructura organizativa y a los asuntos de personal y, por último pero no menos importante, su organización financiera. UN ولقد تضمنت تدابير إصلاح المنظمة إلقاء نظرة داخلية على الكيان التنظيمي وشؤون الموظفين، وأخيرا ليس آخرا، تكوينها المالي.
    y por último, la Mesa recomienda que estas reformas se pongan en práctica antes del 56º período de sesiones que se celebrará en el año 2000. UN وأخيراً يوصي المكتب بإجراء هذه الاصلاحات بحلول الدورة السادسة والخمسين في عام 2000.
    Y, por último, debe tomarse nota de que el derecho del Camerún no prevé una reparación por los perjuicios sufridos en caso de detención arbitraria. UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن القانون الكاميروني لا ينص على منح تعويض عن الضرر الذي يلحق بالمحتجز تعسفياً.
    Quisiera encomiar a todos los miembros de la Secretaría por su energía y competencia y, por último, a los interpretes, por su capacidad y tolerancia. UN وأود أن أثني على جميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم، وأخيراً وليس آخراً أشكر المترجمين الفوريين على ما أظهروه من براعة وتسامح.
    y por último, aunque no en orden de importancia, deseo dar las gracias a los invisibles pero indispensables intérpretes por su infalible apoyo. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أقدم شكري للمترجمين الفوريين الذين لا غنى عنهم وإن كانوا متوارين عن الأنظار على دعمهم الوطيد.
    El contenido de las actuales instalaciones de almacenamiento de materiales peligrosos ha de controlarse más estrictamente, limitarse de forma gradual, reducirse y, por último, eliminarse. UN وينبغي أن تراقب قدرة مرافق خزن المواد الخطرة، والحد منها تدريجياً وتخفيضها وأخيراً تدميرها.
    Y, por último, personas sin ninguno de esos privilegios. TED وأخيرًا الأشخاص الذين ليس لهم أي من تلك الامتيازات.
    y por último pero no menos importante, tienes el champán, ¿verdad? Open Subtitles وأخيرًا وليس آخرًا، لديك الشمبانيا، صحيح؟
    y por último, pero no en importancia, mi hermano Niles. El Dr. Niles Crane. Open Subtitles و أخيراً و ليس اخرا الدكتور نايلز كرين أوه دكتور نايلز كرين
    diciendo algo muy, muy rápidamente, o puedo ir lento para enfatizar, y por último, por supuesto, es nuestro viejo amigo el silencio. TED عندما أقول شيئاً بسرعة للغاية وبإمكاني الابطاء حتى أؤكد المعنى وفي النهاية بالتاكيد انه صديقنا القديم الصمت
    Y, por último, tienen un modelo diferente de escala. Es un modelo de crecimiento de restaurante chino. TED واخيراً .. ان المدارس في تلك البيئات لها نسقٌ معين انها تشبه نسق المطاعم الصينية لكيفية القياس
    y por último, podrían acertadamente preguntar, ¿qué importa esto? TED واخيرا, بامكانكم ان تسألوا, لماذا نهتم بذلك؟
    Aborígenes australianos y por último el negro Melanesio. Open Subtitles الاستراليون الابروجانيون و اخيرا الفليبنيون السود
    El perjudicado puede recurrir al Tribunal de Prácticas Comerciales Restrictivas y por último al Alto Tribunal. UN ويجوز للمضرور اللجوء إلى محكمة الممارسات التجارية التقييدية وفي نهاية الأمر إلى المحكمة العليا.
    y por último, te prohíbo que vuelvas a molestar al profesor Humbert. Open Subtitles و أخيرا, أنا أمنعكي من أزعاج .السيد هامبرت مرة أخرى
    Ya me lo suponía. y por último, Arsenal. Open Subtitles لقد إفترضت ذلك أيضاَ, وأخيراَ وليس أخراَ,"أرسنــال".
    y por último, pero no por ello menos importante, el pilar de la competición, el evento que separa a los hombres de los reponedores... el montaje de la mesa de sándwiches. Open Subtitles بطل جر العربات النقالة أخيراً وليس آخراً ,المرساة وتد المنافسة الحدث الذي يفصل أولاد رص البقالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more