"y por supuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبالطبع
        
    • و بالطبع
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • وطبعا
        
    • وطبعاً
        
    • و بالتأكيد
        
    • وبالتأكيد
        
    • وأنا بالتأكيد
        
    • وهو حتمًا
        
    • وبالطّبع
        
    • وطبعًا
        
    En los últimos cinco años, fuerzas británicas han servido en Kuwait, Camboya, Rwanda, Angola, y por supuesto, en Bosnia. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، خدمت القوات البريطانية في الكويت، وكمبوديا، ورواندا وأنغولا، وجورجيا، وبالطبع في البوسنة.
    Doy las gracias asimismo al Servicio de Conferencias y por supuesto a los intérpretes que nos han ayudado a comprendernos mejor. UN وأود أيضاً أن أشكر إدارة خدمات المؤتمرات وبالطبع المترجمين الفوريين الذين ساعدونا على فهم بعضنا لبعض بشكل أفضل.
    De hecho, se duplica cada 18 meses y, por supuesto, cada miembro con carnet de "digerati" [elite digital] sabe que esa es la ley de Moore. TED في الحقيقه هو يتضاعف كل 18 شهراً و بالطبع اي شخص يحمل بطاقة خبير في الحاسوب يعرف ان هذا اسمه قانون موور
    y por supuesto es muy difícil tener transporte masivo o usar bicicletas en esas zonas. TED و بالطبع صعب الحصول على نقل واسع أو إستعمال دارجات في محيط مماثل.
    Y, por supuesto, las abejas no son el único factor importante aquí. TED وبطبيعة الحال ، النحل ليست هي العامل الوحيد المهم هنا.
    Y, por supuesto, este es un hombre al que saludó y abrazó un representante enviado por el Irán; el tipo de persona con la que toda nación civilizada sentiría vergüenza de verse relacionada. UN وطبعا هذا رجل بعثت إيران ممثلا لتحيته وعناقه، وهو من نوع الأشخاص الذين تخجل أي أمة متحضرة من أن تكون لها صلة بهم.
    Esto se logró gracias a un increíble esfuerzo de altos principios de la comunidad internacional, y, por supuesto, sobre todo de los propios bosnios. TED ولقد حدث هذا بسبب الجهود الكبيرة التي تمت بين المجتمعات الدولية وطبعاً وفوق كل هذا قد تم ذلك بواسطة البوسنين
    Hablé en nuestro idioma y ​ por supuesto me respondieron, pero tienen acento, están empezando a no hablar Kiribati correctamente. TED لقد تحدثت بلغتنا وبالطبع ردوا عليَّ ولكن بلكنة، لقد أصبحوا غير قادرين على التحدث بلغة كيريباتية فصحى.
    Ellas habitan los árboles de todos tamaños y, por supuesto, habitan en la tierra. TED وطيور ذات أحجام مختلفة تقطن الأشجار وبالطبع فهم يقطنون على اليابسة أيضا
    Y, por supuesto, todas las cédulas de identidad, documentos y papeles que pueda conseguir. Open Subtitles وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى أوراق شخصية وثائق تقع فى يديك
    Algunos se rieron. Pero él siguió adelante, y por supuesto, trabajando ahí. Open Subtitles ضحك البعض ، لكنه مضى بالأمر وبالطبع ظلت العين معروضة
    Ella se fracturó el pómulo, Sr. Presidente y por supuesto necesitará puntadas. Open Subtitles لقد كُسر عظم خدها سيدي الرئيس وبالطبع, سوف تحتاج للغرز
    y por supuesto, si estás haciendo o diciendo cualquier cosa ilegal lo mas probable, es que todos estarán distraídos como para darse cuenta. Open Subtitles وبالطبع لو كنت تفعل أو تلاى أي شيء غير قانوني فالفرص هي ان كل شخص آخر سيكون مشتتاً جداً ليلاحظ
    Y, por supuesto, en la comedia stand-up se espera que el comediante domine la audiencia. TED و بالطبع في حالة الارتجال الكوميدي المرتجل يجب عليه ان يسيطر على الجمهور
    y por supuesto, conocías a Jane Louis desde mucho antes de esa noche prehistórica encantada. Open Subtitles و بالطبع انت تعرف جاين لويس قبل ليلة عصور ما قبل التاريخ بكثير
    y por supuesto, mi Peñón de Gibraltar... la señora Rose Brady, mi esposa. Open Subtitles و بالطبع صخرة جبل طارق السيدة , روز برادي , زوجتي
    y, por supuesto, fue muy potente en Polonia. TED الفكاهة دورها قوي في تغيير مسار اللعبة ، و بالطبع لقد كانت كبيرة في بولندا.
    Necesitaré cancelar mis reservas para Sarasota y, por supuesto, el vuelo de vuelta de Andrew. Open Subtitles سأحتاج إلى إلغاء حجزي الى سارسوتا وبطبيعة الحال , أندرو في رحلة العودة
    El mundo necesita un orden amplio y, por supuesto, justo y humano en el que se preserven los derechos de todos y se salvaguarden la paz y la seguridad. UN يحتاج العالم إلى نظام شامل، وطبعا عادل وإنساني فيه تجري المحافظة على حقوق الجميع ويضمن السلام والأمن.
    y por supuesto, otros tratando con métodos más sofisticados en el tema han medido la pobreza y la educación etcétera. TED وطبعاً إستخدم آخرون طرقاً علمية متطورة معقدة فى مجال الأدب بغرض التحكم بالفقر ونقص التعليم وهكذا ..
    Sí, bastante y por supuesto que no, planeaba manifestarme en su contra. Open Subtitles نعم، بشكل كبير و بالتأكيد لا، كنت أنوي الإحتجاج ضده
    Y, por supuesto, estas prótesis se han hecho cada vez más eficaces, y más modernas. TED وبالتأكيد أخذت هذه الأطراف الصناعية تصبح ذات إفادة أكثر وأكثر، عصرية أكثر وأكثر.
    Yo no quiero una cita. y por supuesto no necesito un novio. Open Subtitles أنا لا أريد مواعدة وأنا بالتأكيد لا أحتاج إلى خليل
    y por supuesto que él no quería mi opinión. Open Subtitles وهو حتمًا لم يرغب في سماع رأيي
    Patrones de sangre, posición del cuerpo y por supuesto faltarán todas las piezas que se enviaron a analizar. Open Subtitles كطريقة تناثر الدم، وضعية الجثّة وبالطّبع ستفتقد كل القطع المعتادة التي نُزِعت للقيام بالإختبارات
    No quiero escucharte decir nada a menos que sea "lo siento", y por supuesto, se congelará el infierno antes que eso pase. Open Subtitles لا أريد أن أسمع أي شيء منك إلا إن كان أنا آسف وطبعًا من رابع المستحيلات أن يحصل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more