En los últimos cinco años, fuerzas británicas han servido en Kuwait, Camboya, Rwanda, Angola, y por supuesto, en Bosnia. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، خدمت القوات البريطانية في الكويت، وكمبوديا، ورواندا وأنغولا، وجورجيا، وبالطبع في البوسنة. |
Doy las gracias asimismo al Servicio de Conferencias y por supuesto a los intérpretes que nos han ayudado a comprendernos mejor. | UN | وأود أيضاً أن أشكر إدارة خدمات المؤتمرات وبالطبع المترجمين الفوريين الذين ساعدونا على فهم بعضنا لبعض بشكل أفضل. |
De hecho, se duplica cada 18 meses y, por supuesto, cada miembro con carnet de "digerati" [elite digital] sabe que esa es la ley de Moore. | TED | في الحقيقه هو يتضاعف كل 18 شهراً و بالطبع اي شخص يحمل بطاقة خبير في الحاسوب يعرف ان هذا اسمه قانون موور |
y por supuesto es muy difícil tener transporte masivo o usar bicicletas en esas zonas. | TED | و بالطبع صعب الحصول على نقل واسع أو إستعمال دارجات في محيط مماثل. |
Y, por supuesto, las abejas no son el único factor importante aquí. | TED | وبطبيعة الحال ، النحل ليست هي العامل الوحيد المهم هنا. |
Y, por supuesto, este es un hombre al que saludó y abrazó un representante enviado por el Irán; el tipo de persona con la que toda nación civilizada sentiría vergüenza de verse relacionada. | UN | وطبعا هذا رجل بعثت إيران ممثلا لتحيته وعناقه، وهو من نوع الأشخاص الذين تخجل أي أمة متحضرة من أن تكون لها صلة بهم. |
Esto se logró gracias a un increíble esfuerzo de altos principios de la comunidad internacional, y, por supuesto, sobre todo de los propios bosnios. | TED | ولقد حدث هذا بسبب الجهود الكبيرة التي تمت بين المجتمعات الدولية وطبعاً وفوق كل هذا قد تم ذلك بواسطة البوسنين |
Hablé en nuestro idioma y por supuesto me respondieron, pero tienen acento, están empezando a no hablar Kiribati correctamente. | TED | لقد تحدثت بلغتنا وبالطبع ردوا عليَّ ولكن بلكنة، لقد أصبحوا غير قادرين على التحدث بلغة كيريباتية فصحى. |
Ellas habitan los árboles de todos tamaños y, por supuesto, habitan en la tierra. | TED | وطيور ذات أحجام مختلفة تقطن الأشجار وبالطبع فهم يقطنون على اليابسة أيضا |
Y, por supuesto, todas las cédulas de identidad, documentos y papeles que pueda conseguir. | Open Subtitles | وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى أوراق شخصية وثائق تقع فى يديك |
Algunos se rieron. Pero él siguió adelante, y por supuesto, trabajando ahí. | Open Subtitles | ضحك البعض ، لكنه مضى بالأمر وبالطبع ظلت العين معروضة |
Ella se fracturó el pómulo, Sr. Presidente y por supuesto necesitará puntadas. | Open Subtitles | لقد كُسر عظم خدها سيدي الرئيس وبالطبع, سوف تحتاج للغرز |
y por supuesto, si estás haciendo o diciendo cualquier cosa ilegal lo mas probable, es que todos estarán distraídos como para darse cuenta. | Open Subtitles | وبالطبع لو كنت تفعل أو تلاى أي شيء غير قانوني فالفرص هي ان كل شخص آخر سيكون مشتتاً جداً ليلاحظ |
Y, por supuesto, en la comedia stand-up se espera que el comediante domine la audiencia. | TED | و بالطبع في حالة الارتجال الكوميدي المرتجل يجب عليه ان يسيطر على الجمهور |
y por supuesto, conocías a Jane Louis desde mucho antes de esa noche prehistórica encantada. | Open Subtitles | و بالطبع انت تعرف جاين لويس قبل ليلة عصور ما قبل التاريخ بكثير |
y por supuesto, mi Peñón de Gibraltar... la señora Rose Brady, mi esposa. | Open Subtitles | و بالطبع صخرة جبل طارق السيدة , روز برادي , زوجتي |
y, por supuesto, fue muy potente en Polonia. | TED | الفكاهة دورها قوي في تغيير مسار اللعبة ، و بالطبع لقد كانت كبيرة في بولندا. |
Necesitaré cancelar mis reservas para Sarasota y, por supuesto, el vuelo de vuelta de Andrew. | Open Subtitles | سأحتاج إلى إلغاء حجزي الى سارسوتا وبطبيعة الحال , أندرو في رحلة العودة |
El mundo necesita un orden amplio y, por supuesto, justo y humano en el que se preserven los derechos de todos y se salvaguarden la paz y la seguridad. | UN | يحتاج العالم إلى نظام شامل، وطبعا عادل وإنساني فيه تجري المحافظة على حقوق الجميع ويضمن السلام والأمن. |
y por supuesto, otros tratando con métodos más sofisticados en el tema han medido la pobreza y la educación etcétera. | TED | وطبعاً إستخدم آخرون طرقاً علمية متطورة معقدة فى مجال الأدب بغرض التحكم بالفقر ونقص التعليم وهكذا .. |
Sí, bastante y por supuesto que no, planeaba manifestarme en su contra. | Open Subtitles | نعم، بشكل كبير و بالتأكيد لا، كنت أنوي الإحتجاج ضده |
Y, por supuesto, estas prótesis se han hecho cada vez más eficaces, y más modernas. | TED | وبالتأكيد أخذت هذه الأطراف الصناعية تصبح ذات إفادة أكثر وأكثر، عصرية أكثر وأكثر. |
Yo no quiero una cita. y por supuesto no necesito un novio. | Open Subtitles | أنا لا أريد مواعدة وأنا بالتأكيد لا أحتاج إلى خليل |
y por supuesto que él no quería mi opinión. | Open Subtitles | وهو حتمًا لم يرغب في سماع رأيي |
Patrones de sangre, posición del cuerpo y por supuesto faltarán todas las piezas que se enviaron a analizar. | Open Subtitles | كطريقة تناثر الدم، وضعية الجثّة وبالطّبع ستفتقد كل القطع المعتادة التي نُزِعت للقيام بالإختبارات |
No quiero escucharte decir nada a menos que sea "lo siento", y por supuesto, se congelará el infierno antes que eso pase. | Open Subtitles | لا أريد أن أسمع أي شيء منك إلا إن كان أنا آسف وطبعًا من رابع المستحيلات أن يحصل ذلك |