"y positivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإيجابية
        
    • والإيجابية
        
    • واﻻيجابية
        
    • ومﻻئمة
        
    • وناجحة
        
    • وإيجابي
        
    • اﻻيجابية
        
    • وضمانات إيجابية
        
    • وايجابية
        
    • وكذلك إيجابية
        
    • وايجابي
        
    • والمفيدة
        
    Las respuestas recibidas de 17 gobiernos de todas las regiones fueron sustantivas y positivas. UN وقد كانت الاستجابات الواردة من 17 حكومة من جميع المناطق موضوعية وإيجابية.
    Con el TNP hemos visto tendencias definitivas y positivas en favor de la reducción cuantitativa de las armas nucleares. UN ومع معاهدة عدم الانتشار شهدنا اتجاهات حاسمة وإيجابية نحو التخفيض الكمي لﻷسلحة النووية.
    A este respecto, no bastaba con prohibir la discriminación; tal vez fuera necesario adoptar medidas especiales y positivas para proteger los derechos de las minorías. UN ومجرد حظر التمييز، في هذا الصدد، ليس كافيا؛ بل ربما كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية لحماية حقوق الأقليات.
    En su evaluación, el Grupo también examinará las consecuencias negativas y positivas del cambio climático sobre esos sistemas y sectores. UN وسوف ينظر الفريق، في تقييمه، أيضاً في الآثار السلبية والإيجابية لتغير المناخ على تلك النظم والقطاعات.
    Mis observaciones serán breves y positivas. UN وسأتوخى الإيجاز والإيجابية في ملاحظاتي.
    Los primeros reiteraron sus garantías de seguridad negativas y positivas en relación con Mongolia. UN وقد أعادت الدول اﻷولى ذكر ضماناتها اﻷمنية السلبية واﻹيجابية فيما يتصل بمنغوليا.
    Mi delegación opina que la propuesta merece que la examinemos con seriedad, puesto que ofrece sugerencias racionales y positivas para salir de ese estancamiento. UN ويرى وفدي أن الاقتراح جدير بنظرنا الجدي، لأنه يقدم مقترحات معقولة وإيجابية لإحداث هذا التقدم.
    Todavía es muy pronto para evaluar la eficacia de este enfoque. Sin embargo, las reacciones iniciales son alentadoras y positivas. UN ومن السابق جدا لأوانه تقييم فعالية هذا النهج، على أن الردود الأولية الواردة مشجعة وإيجابية.
    Afortunadamente, la cumbre celebrada recientemente ha concluido con decisiones concretas y positivas para ayudar al continente africano. UN ومن دواعي السرور أن اجتماع القمة الأخير تمخض عن قرارات محددة وإيجابية لمساعدة القارة الأفريقية.
    Esperamos que este debate dé lugar a decisiones firmes y positivas, con compromisos de todos para que este mundo sea un mejor lugar para vivir. UN وإننا نتطلع إلى الحصول على نتيجة قوية وإيجابية لهذه المناقشة، مع التزام الجميع بجعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Nos corresponde por tanto a todos enriquecer este proyecto, mejorándolo, si cabe, con propuestas realistas, responsables y positivas. UN علينا إذن نحن كلنا أن نثري التقرير ونحسنه عند الاقتضاء باقتراحات واقعية ومسؤولة وإيجابية.
    Los Estados tienen la obligación de adoptar medidas especiales y positivas para reducir o eliminar las condiciones que causan o contribuyen a perpetuar la discriminación. UN وعلى الدول واجب اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية للحد من الأوضاع التي تسبب التمييز أو تساعد على دوامه والقضاء عليها.
    83. Con todo, es evidente que hay que ir más allá de la mera retórica y adoptar medidas concretas y positivas. UN ٨٣ - وقال إنه من الواضح أن هناك حاجة إلى تجاوز مجرد الكلام المنمق، وإلى اتخاذ إجراءات محددة وإيجابية.
    i) Definición de términos importantes: Estado poseedor de armas nucleares, Estado no poseedor de armas nucleares, garantías de seguridad negativas y positivas; UN تعريف المصطلحات الهامة: دول حائزة للأسلحة النووية، دول غير حائزة للأسلحة النووية، ضمانات الأمن السلبية والإيجابية
    La tensión entre formas negativas y positivas es muy fuerte. Es inteligente, no? Open Subtitles التوتر بين الأشكال السلبية والإيجابية قوي جداّ
    Cualidades fuertes y positivas... que la gente captaría desde la otra punta de la habitación. Open Subtitles القوة والإيجابية لدرجة أن يحترمني الناس عبر تلك الغرفة
    Apreciamos todas las actividades constructivas y positivas realizadas por estos organismos especializados en estas esferas, incluidos los esfuerzos hechos por las sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN إننا نقدر كافة هذه الجهود البناءة والإيجابية التي تبذلها هذه الهيئات والوكالات المتخصصة في هذا المضمار، بما فيها الهلال الأحمر والصليب الأحمر الدولي.
    Esas delegaciones acogieron favorablemente las medidas inmediatas y positivas que había adoptado el Fondo en consonancia con el Programa de Acción. UN ورحبوا بالخطوات الفورية واﻹيجابية التي اتخذها الصندوق وفقا لبرنامج العمل.
    Para ser justas y positivas, las negociaciones deberán realizarse en el marco de una conferencia internacional, ya que las negociaciones en presencia de amigos comunes y alentadores promoverán el proceso de paz al alentar el diálogo, hacer que ambas partes cumplan sus obligaciones y obligar a las partes a no abandonar las negociaciones hasta que se firme un acuerdo. UN ولكي تكون المفاوضات منصفة وناجحة فينبغي أن تجري في إطار مؤتمر دولي، نظراً لأن المفاوضات التي تجري في حضور أصدقاء مشتركين ومؤيدين تعزز عملية السلام من خلال تشجيع الحوار ومطالبة الطرفين بالوفاء بالتزاماتهما وحملهما على الاستمرار في المفاوضات إلى أن يتم التوقيع على اتفاق.
    A este respecto, el Comité propone que las autoridades encargadas de la planificación y la presupuestación general participen plenamente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a asegurar que sus decisiones tengan consecuencias directas y positivas en el presupuesto. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تستمر السلطات المسؤولة عن التخطيط الشامل والميزنة في مشاركتها التامة في جميع عمليات صنع القرار، لكي يتسنى ضمان أن يكون لقراراتها أثر مباشر وإيجابي على الميزانية.
    Al mismo tiempo, se hizo observar la relación entre la cuestión de las garantías negativas y positivas de seguridad. UN وأشير في الوقت نفسه إلى العلاقة بين مسألة ضمانات اﻷمن السلبية ومسألة ضمانات اﻷمن اﻹيجابية.
    Las garantías de seguridad pueden ser negativas y positivas. UN تشمل الضمانات الأمنية ضمانات سلبية وضمانات إيجابية.
    Sin embargo, los países en desarrollo y los países desarrollados han tomado medidas importantes y positivas para eliminar esos problemas. UN بيد أن البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء اتخذت خطوات هامة وايجابية للقضاء على تلك المشاكل.
    27. La delegación de Rumania expresó la opinión de que la concertación de un arreglo en esta esfera debería basarse fundamentalmente en un acuerdo internacional universal y jurídicamente vinculante que previera garantías de seguridad negativas y positivas, que tuviera un ámbito mundial y fuera uniforme y detallado y que garantizase la igualdad de los Estados que renunciaran a la adquisición de armas nucleares en virtud de tratados multilaterales. UN " ٧٢- وقال وفد رومانيا إنه يرى أنه ينبغي أن يعتمد أساساً أي ترتيب في هذا المجال على اتفاق دولي يكون ملزماً عالمياً وقانوناً وينص على ضمانات أمن سلبية وكذلك إيجابية ذات نطاق عالمي، وموحدة، وشاملة، وتكفل المساواة بين الدول التي تخلت عن احتياز اﻷسلحة النووية في معاهدات متعددة اﻷطراف.
    Las consecuencias serían directas y positivas para la agilización de las actuaciones en primera instancia y apelación. UN وسيكون لذلك تأثير مباشر وايجابي على إكمال المحاكمات والاستئنافات على وجه السرعة.
    Se llevó a cabo en el marco de paz, de participación democrática y de respuestas claras y contundentes que le permiten a nuestro Gobierno llevar adelante una política de hidrocarburos y de gas en lo que hace a la exportación, la industrialización y la relación con los inversionistas, con las empresas inversionistas que sean adecuadas y positivas para nuestra nación. UN وقد جرى في إطار من السلام، والمشاركة الديمقراطية، وتمخض عن استجابات واضحة ومقنعة، مكّنت حكومتنا من المضي قدما في وضع سياسة للهيدروكربونات والغاز الطبيعي تنظم عملية التصدير، والتصنيع، والعلاقات مع المستثمرين وشركات الاستثمار الملائمة والمفيدة لدولتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more