"y postnatales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعدها
        
    • وما بعد الولادة
        
    • وبعد الولادة
        
    • اللاحقة لها
        
    La iniciativa comprende servicios prenatales y postnatales. UN وتشمل المبادرة الخدمات التي تقدم قبل فترة الولادة وبعدها على السواء.
    :: Prestación de servicios prenatales y postnatales a precios asequibles en algunas zonas del país; UN :: تقديم خدمات ما قبل الولادة وبعدها في بعض مناطق البلد بتكلفة يمكن تحملها ؛
    Las normas sobre maternidad se refieren a los requisitos que deben cumplir las mujeres y sus bebés para recibir cuidados prenatales, durante el parto (nacimiento) y postnatales. UN ويتناول معيار الأمومة متطلبات النساء وأطفالهن قبل الولادة، والرعاية أثناء الولادة وبعدها.
    El sistema de atención primaria de la salud comprende servicios especiales par la mujer cuando se encuentra más vulnerable, vale decir durante los períodos pre y postnatales así como durante el alumbramiento. UN ١٤١ - يشتمل نظام الرعاية الصحية اﻷولية على خدمات خاصة تقدم للنساء عندما يتعرضن للخطر، أي خلال فترتي ما قبل الولادة وما بعد الولادة وكذلك خلال الوضع.
    Hay pocos centros de cuidados prenatales y postnatales, así como escasez de parteras calificadas. UN ولا توجد سوى مرافق محدودة للرعاية قبل الولادة وبعد الولادة كما يوجد نقص كبير في القابلات المؤهلات.
    Anteriormente se venía realizando una valoración de la situación por medio de cuidados antenatales, prenatales y postnatales, con el apoyo financiero del UNICEF. UN وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    i. Fortalecimiento de los servicios de salud garantizando el registro temprano de los servicios obstétricos, prenatales y postnatales. UN ' 1` تعزيز الخدمات الصحية عن طريق كفالة التسجيل المبكر للحمل، وتوفير خدمات الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Las prestaciones médicas están cubiertas por el plan de seguro médico normal, en tanto que el Comité de sanidad pública se encarga de las clínicas prenatales y postnatales. UN وتغطى الاستحقاقات الطبية أثناء فترة الولادة بمقتضى مخطط التأمين الصحي العادي، بينما تتولى لجنة الصحة العامة تشغيل عيادات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    De modo similar, se espera que la mujer aproveche sus días de vacaciones pendientes para las consultas médicas pre y postnatales, ya que no se prevé oficialmente el otorgamiento de licencias para ese fin. UN كما يتوقع أن تستخدم النساء رصيدهن من اﻹجازات للزيارات الطبية قبل الولادة وبعدها بسبب عدم وجود أحكام تتعلق باﻹجازات العارضة.
    Desde 1983 el Gobierno ha estado ejecutando un programa de capacitación para parteras tradicionales y trabajadores sanitarios de la comunidad para mejorar la calidad de los servicios que prestan y para alentar a ambos a ayudar a las mujeres a utilizar servicios sanitarios prenatales y postnatales. UN ومنذ عام ١٩٨٣، تدير الحكومة برامج لتدريب القابلات التقليديات والعاملين في الصحة المجتمعية لتحسين مستوى الخدمات الذين يقدمونها وتشجيعهم على مساعدة المرأة في التماس خدمات ما قبل الولادة وبعدها.
    Además de los servicios obstétricos, se proporcionan periódicamente servicios prenatales y postnatales en los centros de salud de toda la isla. UN وبالإضافة إلى خدمات التوليد، توجد في المراكز الصحية في جميع أنحاء الجزيرة عيادات مفتوحة بصفة منتظمة لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Las clínicas prenatales, para el parto y postnatales y las clínicas de planificación familiar siguen siendo los servicios más importantes que los servicios de salud prestan a las mujeres en general. UN تظل خدمات المستوصفات قبل الولادة وأثناءها وبعدها وخدمات تنظيم الأسرة هي أهم الخدمات التي تقدمها خدمات الرعاية الصحية للمرأة بصورة عامة.
    En comparación con los hombres, las mujeres sufren depresión y ansiedad más a menudo y también padecen trastornos específicos, como problemas mentales prenatales y postnatales. UN وبالمقارنة مع الرجال، تعاني النساء من الاكتئاب والقلق بقدر أكبر، كما يعانين من اضطرابات خاصة مثل مشاكل الصحة العقلية قبل الولادة وبعدها.
    :: Mejora de la calidad de los servicios básicos de atención de la salud y fortalecimiento del desarrollo de la capacidad de los servicios pre y postnatales con miras a incrementar la seguridad en el parto y a mejorar la atención básica que se presta a los recién nacidos, mediante, entre otras cosas, la promoción y la protección de la lactancia materna de los recién nacidos y los niños pequeños; UN :: تحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية وتعزيز بناء قدرات توفير الخدمات قبل الولادة وبعدها لزيادة سلامة الولادة وتعزيز الرعاية الأساسية للمواليد، بما في ذلك تعزيز الرضاعة الطبيعية للمواليد وحماية الأطفال الصغار؛
    Los centros de salud urbanos con maternidad pertenecen a la categoría D, y los centros de salud urbanos sin maternidad, a la categoría E. La mayoría de los centros sanitarios ofrecen cuidados prenatales y postnatales. UN وتصنف المراكز الصحية في المناطق الحضرية التي تضم قسماً للولادة في الفئة دال بينما تصنف المراكز الصحية في المناطق الحضرية التي لا تضم قسماً للولادة في الفئة هاء. وتقدم معظم العيادات الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Las mujeres que ahora no son ciudadanas neozelandesas no tienen derecho a los servicios de salud de financiación pública y se les puede cobrar los servicios prenatales, de parto, nacimiento y postnatales que se les presten a ellas y a sus hijos. UN وليس من حق النساء ممن لسن من مواطني نيوزيلندا حالياً الحصول على خدمات الصحة الممولة حكومياً ويمكن أن يتحملن التكاليف لقاء خدمات ما قبل المخاض ومراحل المخاض والولادة وما بعد الولادة التي تقدم لهن ولأطفالهن.
    12. Respecto de la salud de la mujer, la oradora destaca que está aumentando la esperanza de vida media de las mujeres, así como la edad a la que contraen matrimonio y la tasa de utilización de métodos eficaces de planificación de la familia y de servicios prenatales y postnatales, al tiempo que disminuye la tasa de fecundidad. UN 12 - وفيما يتعلق بصحة المرأة، قالت المتحدثة إن متوسط عمر المرأة المتوقع آخذ في الازدياد، وإن السن الذي تتزوج فيه المرأة آخذ في الارتفاع، وإن معدل الخصوبة العام آخذ في الانخفاض، وإن استخدام وسائل تنظيم الأسرة بصورة فعالة وخدمات الرعاية في فترة ما قبل الولادة وما بعد الولادة في تزايد.
    b) Revise los programas de transferencias en efectivo, en particular el Programa Benazir de apoyo económico, para asegurarse de que precisan claramente las condiciones para las transferencias de efectivo destinadas a la escolarización de niñas, a mujeres que acuden a dispensarios prenatales y postnatales, y otros; UN (ب) أن تقوم بتنقيح برامج التحويلات النقدية، ولا سيما برنامج بنازير لدعم الدخل وذلك لضمان أن تحدد بوضوح الشروط اللازمة للتحويلات النقدية فيما يتعلق بقيد الفتيات في المدارس، وارتياد النساء لعيادات الرعاية السابقة للولادة وما بعد الولادة وعيادات أخرى؛
    Este subsidio directo a los más pobres exige como contrapartida que las madres gestantes tengan que ir a hacer sus chequeos prenatales y postnatales; llevar a sus hijos a vacunarse y llevar a sus hijos a la escuela. UN وكشرط مقابل، تتطلب تلك الإعانة من النساء الحوامل إجراء الفحوصات الطبية قبل وبعد الولادة وتحصين أبنائهن وبناتهن وإرسالهم إلى المدارس.
    Son muchos los desafíos que deben abordarse en la esfera de la salud materna, por ejemplo, establecer mecanismos para identificar los embarazos de alto riesgo y atenderlos, investigar la mortalidad materna, mejorar la calidad de los servicios prenatales y postnatales, y reducir la incidencia de la anemia en las mujeres en edad de procrear. UN وتبقى هناك تحديات عديدة في مجال صحة الأمهات من أهمها وضع الآليات اللازمة لرصد حالات الحمل ذات الخطورة ومتابعتها واستقصاء وفيات الأمهات وتحسين نوعية الخدمات المقدمة أثناء الحمل وبعد الولادة وخفض نسبة فقر الدم بين السيدات في عمر الإنجاب.
    La tasa extraordinariamente baja de mortalidad materna entre 1990 y 2009 se atribuye principalmente a la mejora de los servicios de detección de embarazos de riesgo y al aumento del número de parteras calificadas, así como a los exámenes prenatales y postnatales preventivos para detectar ciertas enfermedades. UN ويعزى الانخفاض الشديد جداً في أعداد الوفيات أثناء الولادة من 1990 إلى 2009 بالدرجة الأولى إلى تحسن خدمات الكشف بشأن حالات الحمل الخطرة وزيادة تدريب القابلات فضلاً عن فحص الأمهات قبل الولادة وبعد الولادة بشأن بعض الأمراض.
    Además, el actual conjunto de servicios básicos no abarca totalmente los servicios prenatales y postnatales. UN وعلاوة على ذلك، لا تغطي سلة الخدمات الحالية الخدمات السابقة للولادة أو اللاحقة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more