También habría que introducir determinados cambios en sus marcos ecológico, legislativo e institucional para hacerlos compatibles con las normas y prácticas de la UE. | UN | إذ سيلزم أيضا إدخال تغييرات معينة على أطرها التشريعية والمؤسسية لتكون متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي وممارساته. |
En la actualidad se están adoptando medidas para modificarlas con miras a subsanar sus deficiencias y armonizar plenamente sus disposiciones con las normas y prácticas de la UE. | UN | ويجري العمل على تعديل القانون المذكور بغية إزالة ما لوحظ من نواحي قصور ومواءمة القانون تماما مع معايير الاتحاد الأوروبي وممارساته. |
III. PLANIFICACIÓN y prácticas de la ADAPTACIÓN EN DIFERENTES SECTORES Y A DIFERENTES NIVELES 16 - 71 5 | UN | ثالثاً - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات 16-71 6 |
Consecuencias financieras y prácticas de la estrategia para dar término | UN | الآثار المالية والعملية المترتبة على استراتيجية الإنجاز |
El resultado es que todo intento por cambiar las normas y prácticas de la familia se considera como un ataque contra la cultura en su conjunto. | UN | ونتيجة لذلك فإن أي محاولة لتغيير المعايير والممارسات في الأسرة يرى على أنها هجمة على الثقافة ككل. |
B. Planificación y prácticas de la adaptación en diferentes | UN | باء - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعبرها 17-49 6 |
C. Planificación y prácticas de la adaptación en los diferentes niveles 50 - 71 11 | UN | جيم - تخطيط التكيف وممارساته على مختلف المستويات وعبرها 50-71 12 |
A. Planificación y prácticas de la adaptación en diferentes sectores | UN | ألف - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعبرها 74-78 17 |
B. Planificación y prácticas de la adaptación en los diferentes niveles 79 - 81 18 | UN | باء - تخطيط التكيف وممارساته على مختلف المستويات وعبرها 79-81 19 |
III. Planificación y prácticas de la adaptación en diferentes sectores y a diferentes niveles | UN | ثالثاً - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات |
B. Planificación y prácticas de la adaptación en diferentes sectores y a nivel intersectorial | UN | باء - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعبرها |
C. Planificación y prácticas de la adaptación en los diferentes niveles | UN | جيم - تخطيط التكيف وممارساته على مختلف المستويات وعبرها |
B. Planificación y prácticas de la adaptación en los diferentes niveles | UN | باء - تخطيط التكيف وممارساته على مختلف المستويات وعبرها |
B. Planificación y prácticas de la adaptación en diferentes niveles 11 - 28 5 | UN | باء - التخطيط للتكيف وممارساته على مستويات مختلفة 11-28 5 |
Aunque me complace que las autoridades locales se ocuparan finalmente de esta cuestión, siguen preocupándome las consecuencias jurídicas y prácticas de la disposición de que la Presidencia del Consejo varíe cada ocho meses. | UN | ورغم ارتياحي لأن السلطات المحلية تناولت هذا الموضوع أخيرا، فلا يزال القلق يساورني فيما يتعلق بالآثار القانونية والعملية المترتبة على الحكم بأن يتم تناوب رئاسة المجلس كل ثمانية شهور. |
En esta ocasión la reflexión se centraba en torno a las consecuencias jurídicas, políticas y prácticas de la recién aprobada Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que recoge, entre otros, el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, el autodesarrollo, los territorios y la cultura propia. | UN | وفي هذا اللقاء، انصب محور التركيز على الآثار القانونية والسياسية والعملية المترتبة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتُمد أخيرا والذي ينص ضمن أمور أخرى على حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والتنمية الذاتية وفي أراضيها وثقافتها الخاصة. |
Representantes del Organismo participan en la labor de todos los grupos de trabajo del Egmont que además de un intercambio simplificado y seguro de información, contribuyen a difundir los últimos logros y prácticas de la organización de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | ويشارك ممثلو الإدارة في أنشطة الأفرقة العاملة التابعة لمجموعة إغمونت، التي تساهم، بالإضافة إلى إتاحتها لتبادل المعلومات بشكل مبسط ومأمون، في تبادل أحدث الإنجازات والممارسات في مجال تنظيم مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: Proporcionar orientación a los directivos para asegurar que las normas, políticas, procedimientos y prácticas de la organización refuercen y promuevan el máximo grado de ética e integridad dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, el reglamento y el estatuto del personal aplicables y las normas de conducta en la administración pública internacional. | UN | :: تقديم التوجيه للإدارة لكفالة تشجيع القواعد والسياسات والإجراءات والممارسات في المنظمة لأعلى معايير الأخلاقيات والنزاهة المطلوبة في ميثاق الأمم المتحدة وسائر القواعد والنظم السارية المتعلقة بالموظفين، ومعايير سلوك الخدمة المدنية الدولية، وتعزيز تلك المعايير. |
Cualquier cuestión de procedimiento que no esté prevista en el presente reglamento se resolverá de conformidad con las normas y prácticas de la Asamblea General. | UN | تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
De conformidad con las expectativas y prácticas de la Unión Europea, la integración de la perspectiva de género es uno de los criterios básicos que deben cumplirse en la planificación de los proyectos de desarrollo y en la utilización de las fuentes de financiamiento. | UN | ووفقا لتوقعات وممارسات الاتحاد الأوروبي، يشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحدا من المعايير الأساسية التي يجب مراعاتها عند تخطيط مشاريع التنمية أو استخدام مصادر الأموال. |
- identificar los principios y conceptos de las teorías y prácticas de la gestión estratégica | UN | ● تعيين المبادىء والمفاهيم في نظريات وممارسات اﻹدارة الاستراتيجية |
Además, deberían prestar apoyo y asesoramiento técnicos para armonizar las normativas y prácticas de la policía nacional en la subregión y tratar de fortalecer la capacidad de las fuerzas nacionales para policía de reunir e intercambiar información. | UN | كما ينبعي لها أن تقدم الدعم الفني والنصح من أجل مواءمة سياسات الشرطة الوطنية وممارساتها في المنطقة دون الإقليمية، وأن تسعى إلى تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية على جمع المعلومات وتقاسمها. |