"y prácticas idóneas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفضل الممارسات في
        
    Se establecerán parámetros técnicos y prácticas idóneas en la materia. UN وستقوم الشعبة بتحديد البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Se establecerán parámetros técnicos y prácticas idóneas en la materia. UN وستقوم الشعبة بتحديد البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Se establecerán parámetros técnicos y prácticas idóneas en la materia. UN وستحدد الشعبة البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Se establecerán parámetros técnicos y prácticas idóneas en la materia. UN وستحدد الشعبة البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    La Intranet ya es una fuente excelente para esa finalidad, gracias a herramientas como las Notas Lotus que se utilizan para la gestión de la información en distintos lugares, y la red de información sobre los programas, para compartir la elaboración de nuevas políticas programáticas y extraer lecciones y prácticas idóneas en materia de gestión de los programas. UN وتمثل الشبكة الداخلية بالفعل مصدرا جيدا لهذا الغرض بما فيها من أدوات مثل برنامج لوتس نوتس المستخدم ﻹدارة المعلومات في مواقع مختلفة، وشبكة المعرفة البرنامجية المستخدمة للاشتراك في وضع السياسات البرنامجية الجديدة واستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال اﻹدارة البرنامجية.
    b) Aumento del número de participantes de alto nivel que comparten sus experiencias y prácticas idóneas en reuniones y seminarios sobre temas relativos a la política macroeconómica y el crecimiento UN (ب) زيادة عدد وأسبقية المشاركين الذين يتبادلون الخبرات وأفضل الممارسات في الاجتماعات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتصلة بالسياسات ونمو الاقتصاد الكلي
    “La dignidad humana de la mujer en la sociedad contemporánea: Cuestiones y prácticas idóneas en la migración y los servicios para refugiados” (organizado por la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede) UN الموضوع " الكرامة الإنسانية للمرأة في المجتمع المعاصر: القضايا وأفضل الممارسات في مجال الهجرة والخدمات المقدمة إلى اللاجئين " (تنظمه البعثة المراقبة الدائمة للكرسي الرسولي)
    “La dignidad humana de la mujer en la sociedad contemporánea: Cuestiones y prácticas idóneas en la migración y los servicios para refugiados” (organizado por la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede) UN الموضوع " الكرامة الإنسانية للمرأة في المجتمع المعاصر: القضايا وأفضل الممارسات في مجال الهجرة والخدمات المقدمة إلى اللاجئين " (تنظمه البعثة المراقبة الدائمة للكرسي الرسولي)
    La secretaría participó además en la Conferencia Preparatoria Africana de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (febrero de 2005) y en un taller del Centro de Innovación Administrativa de la Región Euromediterránea (CAIMED) (marzo de 2005), que fueron ocasiones propicias para intercambiar experiencias, conocimientos y prácticas idóneas en el ámbito del turismo y el desarrollo. UN كما شاركت الأمانة في القمة الأفريقية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات (شباط/فبراير 2005)، وفي حلقة عمل نظمها مركز الإبداع الإداري في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط (آذار/مارس 2005)، وكانت هاتان المناسبتان فرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في ميدان السياحة والتنمية.
    La más reciente fue la sesión de trabajo conjunta CEPE/Eurostat sobre estadísticas de las migraciones, celebrada en mayo de 2001, que permitió a los gobiernos intercambiar experiencias y prácticas idóneas en este campo de las estadísticas y evaluar las dificultades que están encontrando los países para cumplir con el último conjunto de Recomendaciones sobre Estadísticas de las Migraciones Internacionales de las Naciones Unidas. UN وكان آخر هذه الأنشطة هو دورة العمل المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية عن إحصاءات الهجرة التي عقدت في أيار/مايو 2001 ومكنت الحكومات من تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذا المجال من مجالات الإحصاء ومن تقييم ما تواجهه البلدان من صعاب في التقيد بآخر مجموعة من توصيات الأمم المتحدة بشأن إحصاءات الهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more