"y precisar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوضيح
        
    • وأن توضح كيف
        
    • وتوضيحه
        
    • وتوضيحها
        
    Era menester mejorar el proceso de ejecución, actuar con prontitud ante los resultados de las misiones de evaluación de las necesidades y precisar los arreglos de financiación. UN وعملية التنفيذ بحاجة إلى التحسين، مع الاستجابة على نحو سريع لنتائج بعثات تقييم الاحتياجات وتوضيح الترتيبات المالية.
    Era menester mejorar el proceso de ejecución, actuar con prontitud ante los resultados de las misiones de evaluación de las necesidades y precisar los arreglos de financiación. UN وعملية التنفيذ بحاجة إلى التحسين، مع الاستجابة على نحو سريع لنتائج بعثات تقييم الاحتياجات وتوضيح الترتيبات المالية.
    Las Partes tal vez deseen revisar y precisar sus normas internas en relación con los plazos para asegurarse de que se distingue claramente entre los plazos del Protocolo y los plazos establecidos en la legislación interna. UN قد ترغب الأطراف في استعراض وتوضيح ما لديها من أحكام محلية تتعلق بالحدود الزمنية، للتأكد بأن هناك تمييز واضح بين الحدود الزمنية وفقا للبروتوكول والحدود الزمنية الموضوعة طبقا للقانون المحلي.
    Los Estados Partes deben indicar también en sus informes las modalidades de separación de los procesados y los condenados y precisar las diferencias entre los regímenes que se aplican a unos y otros. UN وينبغي لتقارير الدول اﻷطراف أن تبين كيف يتم فصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة اﻷشخاص المتهمين عن معاملة اﻷشخاص المحكوم عليهم.
    Los Estados Partes deben indicar también en sus informes las modalidades de separación de los procesados y los condenados y precisar las diferencias entre los regímenes que se aplican a unos y otros. UN وينبغي لتقارير الدول اﻷطراف أن تبين كيف يتم فصل اﻷشخاص المتهمين عن اﻷشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة اﻷشخاص المتهمين عن معاملة اﻷشخاص المحكوم عليهم.
    30. El interés de los procedimientos especiales en que se realice la visita señalada arriba y la insistencia por concretarla encuentra su fundamento no sólo en el impacto positivo que la misma podría tener para con los propios detenidos -algunos desde mucho tiempo- sino también porque ello permitiría conocer y precisar la situación jurídica en que se encuentran. UN 30- إن أهمية الإجراءات الخاصة في الزيارة الوارد ذكرها أعلاه والتشديد على وجوب القيام بها لا تكمن فقط في ما قد يكون للزيارة من أثر إيجابي في المحتجزين ذاتهم - حيث إن بعضهم ما برح محتجزاً منذ فترة طويلة - بل كذلك لأنها ستمكِّن من تحديد مركزهم القانوني وتوضيحه.
    Todavía hay que racionalizar y precisar más estas prioridades estratégicas, así como definir los recursos necesarios para su realización. UN ويبقى الآن ترشيد هذه الأولويات الاستراتيجية وتوضيحها أكثر وتحديد الموارد اللازمة لإنجازها.
    Las Partes tal vez deseen revisar y precisar sus normas internas en relación con los plazos para asegurarse de que se distingue claramente entre los plazos del Protocolo y los plazos establecidos en la legislación interna. UN قد ترغب الأطراف في استعراض وتوضيح ما لديها من أحكام محلية تتعلق بالحدود الزمنية، للتأكد بأن هناك تمييز واضح بين الحدود الزمنية وفقا للبروتوكول والحدود الزمنية الموضوعة طبقا للقانون المحلي.
    Las Partes tal vez deseen revisar y precisar sus normas internas en relación con los plazos para asegurarse de que se distingue claramente entre los plazos del Protocolo y los plazos establecidos en la legislación interna. UN قد ترغب الأطراف في استعراض وتوضيح ما لديها من أحكام محلية تتعلق بالحدود الزمنية، للتأكد بأن هناك تمييز واضح بين الحدود الزمنية وفقا للبروتوكول والحدود الزمنية الموضوعة طبقا للقانون المحلي.
    Para la descentralización, que es un verdadero traspaso de competencias del Estado a las colectividades territoriales, era necesario redefinir y precisar las facultades de los alcaldes y los CASEC hasta entonces nunca se habían definido verdaderamente. UN وقد استلزمت اللامركزية، وهي نقل حقيقي للسلطات من الحكومة المركزية إلى السلطات المحلية، إعادة تحديد وتوضيح صلاحيات رؤساء البلديات ومجالس إدارة القطاعات المحلية التي لم تحدد في الواقع حتى ذلك الحين.
    Como medio eficaz para promover el mejoramiento de la condición financiera de la mujer y precisar las funciones que le corresponden en un " acuerdo de negocio familiar " , el Gobierno aboga por la celebración de estos acuerdos y el establecimiento de empresas. UN وكإجراء فعال لتعزيز تقدم المركز المالي وتوضيح الوظائف في إدارة مزرعة الأسرة، تدعو الحكومة إلى إبرام اتفاقات تجارية أسرية وإنشاء شركات.
    Además, deberían adoptarse medidas para establecer y precisar el procedimiento actual mediante el cual los detenidos, sus asesores jurídicos o un juez pueden solicitar dicho reconocimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي اتخاذ خطوات من أجل إنشاء وتوضيح الإجراء الذي يجوز بموجبه للمحتجزين، أو لمستشارهم القانوني، أو للقاضي طلب هذه الفحوص.
    Además, deberían adoptarse medidas para establecer y precisar el procedimiento actual mediante el cual los detenidos, sus asesores jurídicos o un juez pueden solicitar dicho reconocimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي اتخاذ خطوات من أجل إنشاء وتوضيح الإجراء الذي يجوز بموجبه للمحتجزين، أو لمستشارهم القانوني، أو للقاضي طلب هذه الفحوص.
    Además, deberían adoptarse medidas para establecer y precisar el procedimiento actual mediante el cual los detenidos, sus asesores jurídicos o un juez pueden solicitar dicho reconocimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي اتخاذ خطوات من أجل إنشاء وتوضيح الإجراء الذي يجوز بموجبه للمحتجزين، أو لمستشارهم القانوني، أو للقاضي طلب هذه الفحوص.
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas para reprimir el acoso sexual y precisar si en la legislación laboral y otras disposiciones pertinentes se incluyen disposiciones que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo UN يرجى تقديم معلومات عن تدابير مكافحة التحرش الجنسي وتوضيح هل الأحكام التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل مدرجة في تشريعات العمل والتشريعات الأخرى ذات الصلة.
    Sírvanse informar de las medidas adoptadas para reprimir el acoso sexual y precisar si en la legislación laboral y otras disposiciones pertinentes se incluyen disposiciones que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويرجى تقديم معلومات عن تدابير مكافحة التحرش الجنسي وتوضيح ما إذا كانت الأحكام التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل مدرجة في تشريعات العمل والتشريعات الأخرى ذات الصلة.
    Está convencido de que toda acción a escala internacional para la prevención y represión del terrorismo debe realizarse en plena y total concordancia con el derecho internacional, por lo que apoya toda medida tendente a fortalecer y precisar aún más el marco jurídico sobre esa materia. UN وإن المجموعة مقتنعة بأن أي إجراء يتخذ لمنع اﻹرهاب وقمعه على الصعيد الدولي ينبغي أن يكون منسجما انسجاما كاملا مع القانون الدولي؛ ولهذا السبب تؤيد أي تدبير من شأنه أن يزيد تعزيز وتوضيح اﻹطار القضائي بشأن هذه المسألة.
    Los Estados Partes deben indicar también en sus informes las modalidades de separación de los procesados y los condenados y precisar las diferencias entre los regímenes que se aplican a unos y otros. UN وينبغي لتقارير الدول الأطراف أن تبين كيف يتم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة الأشخاص المتهمين عن معاملة الأشخاص المحكوم عليهم.
    Los Estados Partes deben indicar también en sus informes las modalidades de separación de los procesados y los condenados y precisar las diferencias entre los regímenes que se aplican a unos y otros. UN وينبغي لتقارير الدول الأطراف أن تبين كيف يتم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة الأشخاص المتهمين عن معاملة الأشخاص المحكوم عليهم.
    Los Estados Partes deben indicar también en sus informes las modalidades de separación de los procesados y los condenados y precisar las diferencias entre los regímenes que se aplican a unos y otros. UN وينبغي لتقارير الدول الأطراف أن تبين كيف يتم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة الأشخاص المتهمين عن معاملة الأشخاص المحكوم عليهم.
    Los Estados que participaban en las negociaciones para el establecimiento de una nueva organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico Noroccidental reforzaron las medidas provisionales sobre la pesca en los fondos marinos a fin de mejorar y precisar su aplicación en una serie de ámbitos clave. UN وزادت الدول المشاركة في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منظمة جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي من تعزيز التدابير المؤقتة بشأن مصائد الأسماك في قاع البحار من أجل تحسين تنفيذها وتوضيحه في عدد من المناطق الرئيسية.
    Con miras a simplificar, armonizar y precisar las normas así establecidas y elevar los niveles de seguridad, en 2006 el Consejo propuso derogar ese reglamento. UN ولتبسيط تلك القواعد التي توضع في هذا الصدد ومواءمتها وتوضيحها ورفع مستويات الأمن، اقترح المجلس في عام 2006 إلغاء تلك اللائحة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more